Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 50Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼ÁÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­ ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ´ë½ÅÇϸ®À̱î
 KJV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
 NIV But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?
 °øµ¿¹ø¿ª `µÎ·Á¿öÇÏÁöµé ¸¶½Ê½Ã¿À. ³»°¡ ÇÏ´À´Ô ´ë½Å ¹úÀÌ¶óµµ ³»¸± µí½Í½À´Ï±î ?'
 ºÏÇѼº°æ ¡¶µÎ·Á¿ö ÇÏÁöµé ¸¶½Ê½Ã¿À. ³»°¡ ÇÏ´À´Ô ´ë½Å ¹úÀÌ¶óµµ ³»¸± µí ½Í½À´Ï±î.¡·
 Afr1953 Maar Josef het hulle geantwoord: Moenie bevrees wees nie; want is ek in die plek van God?
 BulVeren ¬¡ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô¬Ñ?
 Dan Da sagde Josef til dem: "Frygt ikke, er jeg vel i Guds Sted?
 GerElb1871 Da sprach Joseph zu ihnen: F?rchtet euch nicht; denn bin ich an Gottes Statt?
 GerElb1905 Da sprach Joseph zu ihnen: F?rchtet euch nicht; denn bin ich an Gottes Statt?
 GerLut1545 Joseph sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht, denn ich bin unter Gott.
 GerSch Aber Joseph sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht! Bin ich denn an Gottes Statt?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥á¥í¥ó¥é ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø;
 ACV And Joseph said to them, Fear not, for am I in the place of God?
 AKJV And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God?
 ASV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
 BBE And Joseph said, Have no fear: am I in the place of God?
 DRC And he answered them: Fear not: can we resist the will of God?
 Darby And Joseph said to them, Fear not: am I then in the place of God?
 ESV But Joseph said to them, Do not fear, for (ch. 30:2; [2 Kgs. 5:7]) am I in the place of God?
 Geneva1599 To whome Ioseph sayde, Feare not: for am not I vnder God?
 GodsWord Joseph said to them, "Don't be afraid! I can't take God's place.
 HNV Joseph said to them, ¡°Don¡¯t be afraid, for am I in the place of God?
 JPS And Joseph said unto them: 'Fear not; for am I in the place of God?
 Jubilee2000 And Joseph said unto them, Fear not; for [am] I in the place of God?
 LITV And Joseph said to them, Do not fear. For am I in the place of God?
 MKJV And Joseph said to them, Do not fear. For am I in the place of God?
 RNKJV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of Elohim?
 RWebster And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God ?
 Rotherham And Joseph said unto them?Do not fear,?although in place of God, I am.
 UKJV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
 WEB Joseph said to them, ¡°Don¡¯t be afraid, for am I in the place of God?
 Webster And Joseph said to them, Fear not: for [am] I in the place of God?
 YLT And Joseph saith unto them, `Fear not, for am I in the place of God?
 Esperanto Sed Jozef diris al ili: Ne timu; cxar cxu mi estas anstataux Dio?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø