¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 50Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¼Ò¼ ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ´ë½ÅÇϸ®À̱î |
KJV |
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God? |
NIV |
But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God? |
°øµ¿¹ø¿ª |
`µÎ·Á¿öÇÏÁöµé ¸¶½Ê½Ã¿À. ³»°¡ ÇÏ´À´Ô ´ë½Å ¹úÀÌ¶óµµ ³»¸± µí½Í½À´Ï±î ?' |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶µÎ·Á¿ö ÇÏÁöµé ¸¶½Ê½Ã¿À. ³»°¡ ÇÏ´À´Ô ´ë½Å ¹úÀÌ¶óµµ ³»¸± µí ½Í½À´Ï±î.¡· |
Afr1953 |
Maar Josef het hulle geantwoord: Moenie bevrees wees nie; want is ek in die plek van God? |
BulVeren |
¬¡ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô¬Ñ? |
Dan |
Da sagde Josef til dem: "Frygt ikke, er jeg vel i Guds Sted? |
GerElb1871 |
Da sprach Joseph zu ihnen: F?rchtet euch nicht; denn bin ich an Gottes Statt? |
GerElb1905 |
Da sprach Joseph zu ihnen: F?rchtet euch nicht; denn bin ich an Gottes Statt? |
GerLut1545 |
Joseph sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht, denn ich bin unter Gott. |
GerSch |
Aber Joseph sprach zu ihnen: F?rchtet euch nicht! Bin ich denn an Gottes Statt? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥á¥í¥ó¥é ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø; |
ACV |
And Joseph said to them, Fear not, for am I in the place of God? |
AKJV |
And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God? |
ASV |
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God? |
BBE |
And Joseph said, Have no fear: am I in the place of God? |
DRC |
And he answered them: Fear not: can we resist the will of God? |
Darby |
And Joseph said to them, Fear not: am I then in the place of God? |
ESV |
But Joseph said to them, Do not fear, for (ch. 30:2; [2 Kgs. 5:7]) am I in the place of God? |
Geneva1599 |
To whome Ioseph sayde, Feare not: for am not I vnder God? |
GodsWord |
Joseph said to them, "Don't be afraid! I can't take God's place. |
HNV |
Joseph said to them, ¡°Don¡¯t be afraid, for am I in the place of God? |
JPS |
And Joseph said unto them: 'Fear not; for am I in the place of God? |
Jubilee2000 |
And Joseph said unto them, Fear not; for [am] I in the place of God? |
LITV |
And Joseph said to them, Do not fear. For am I in the place of God? |
MKJV |
And Joseph said to them, Do not fear. For am I in the place of God? |
RNKJV |
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of Elohim? |
RWebster |
And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God ? |
Rotherham |
And Joseph said unto them?Do not fear,?although in place of God, I am. |
UKJV |
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God? |
WEB |
Joseph said to them, ¡°Don¡¯t be afraid, for am I in the place of God? |
Webster |
And Joseph said to them, Fear not: for [am] I in the place of God? |
YLT |
And Joseph saith unto them, `Fear not, for am I in the place of God? |
Esperanto |
Sed Jozef diris al ili: Ne timu; cxar cxu mi estas anstataux Dio? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø |