¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 50Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç½Ê ÀÏÀÌ °É·ÈÀ¸´Ï ÇâÀ¸·Î ó¸®ÇÏ´Â µ¥´Â ÀÌ ³¯¼ö°¡ °É¸²ÀÌ¸ç ¾Ö±Á »ç¶÷µéÀº Ä¥½Ê ÀÏ µ¿¾È ±×¸¦ À§ÇÏ¿© °îÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days. |
NIV |
taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ½âÁö ¾Ê°Ô ¸¸µå´Â µ¥ ä¿ö¾ß ÇÏ´Â ³¯¼ö »ç½Ê ÀÏÀÌ Áö³µ´Ù. ¿¡ÁýÆ®ÀεéÀº ±×¸¦ »ý°¢Çϰí Ä¥½Ê ÀÏ µ¿¾È °îÀ» Çß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ½âÁö ¾Ê°Ô ¸¸µå´Âµ¥ ä¿ö¾ß ÇÏ´Â ³¯ ¼ö 40ÀÏÀÌ Áö³µ´Ù. ¾Ö±Þ»ç¶÷µéÀº ±×¸¦ »ý°¢Çϰí 70Àϵ¿¾È °îÀ» Çß´Ù. |
Afr1953 |
En veertig dae het daarvoor verbygegaan; want so lank duur die dae van balseming. En die Egiptenaars het hom sewentig dae lank beween. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬Ý¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ß¬Ö. ¬ª ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Dermed gik fyrretyve Dage, thi s? lang Tid tager Balsameringen: og ¨¡gypterne begr©¡d ham i halvfjerdsindstyve Dage. |
GerElb1871 |
Und es wurden vierzig Tage f?r ihn erf?llt, denn also werden erf?llt die Tage des Einbalsamierens. Und die ?gypter beweinten ihn siebzig Tage. |
GerElb1905 |
Und es wurden vierzig Tage f?r ihn erf?llt, denn also werden erf?llt die Tage des Einbalsamierens. Und die ?gypter beweinten ihn siebzig Tage. |
GerLut1545 |
bis da©¬ vierzig Tage um waren; denn so lange w?hren die Salbetage. Und die ?gypter beweineten ihn siebenzig Tage. |
GerSch |
Und sie verwendeten darauf volle vierzig Tage; denn so lange dauert die Einbalsamierung; aber beweint haben ihn die ?gypter siebzig Tage lang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ë¥ò¥á¥ì¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And forty days were fulfilled for him, for so are fulfilled the days of embalming. And the Egyptians wept for him seventy days. |
AKJV |
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him three score and ten days. |
ASV |
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming: and the Egyptians wept for him three-score and ten days. |
BBE |
And the forty days needed for making the body ready went by: and there was weeping for him among the Egyptians for seventy days. |
DRC |
And while they were fulfilling his commands, there passed forty days: for this was the manner with bodies that were embalmed, and Egypt mounted for him seventy days. |
Darby |
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those who are embalmed. And the Egyptians mourned for him seventy days. |
ESV |
Forty days were required for it, for that is how many are required for embalming. And the Egyptians ([ver. 10; Num. 20:29; Deut. 34:8; 1 Sam. 31:13; Job 2:13]) wept for him seventy days. |
Geneva1599 |
So fourtie dayes were accomplished (for so long did the dayes of them that were enbaumed last) and the Egyptians bewayled him seuentie dayes. |
GodsWord |
The embalming was completed in the usual time--40 days. The Egyptians mourned for him 70 days. |
HNV |
Forty days were fulfilled for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Egyptians wept for him for seventy days. |
JPS |
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming. And the Egyptians wept for him threescore and ten days. |
Jubilee2000 |
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those who are embalmed; and the Egyptians mourned for him seventy days. |
LITV |
And forty days were fulfilled, for so are fulfilled the days of those embalmed. And Egypt wept for him seventy days. |
MKJV |
And forty days were fulfilled for him, for so are fulfilled the days of those who are embalmed. And the Egyptians mourned for him seventy days. |
RNKJV |
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days. |
RWebster |
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those who are embalmed : and the Egyptians mourned for him seventy days . {mourned: Heb. wept} |
Rotherham |
And they fulfilled for him forty days, for so, are they wont to fulfil the days of the embalmed,?and the Egyptians wept for him seventy days. |
UKJV |
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days. |
WEB |
Forty days were fulfilled for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Egyptians wept for him for seventy days. |
Webster |
And forty days were fulfilled for him; (for so are fulfilled the days of those who are embalmed:) and the Egyptians mourned for him seventy days. |
YLT |
and they fulfil for him forty days, for so they fulfil the days of the embalmed, and the Egyptians weep for him seventy days. |
Esperanto |
Kaj pasis super li kvardek tagoj; cxar tiel longe dauxras la tagoj de balzamado. Kaj la Egiptoj ploris pri li sepdek tagojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥á¥õ¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |