Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 49Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£³Ä¹ÎÀº ¹°¾î¶â´Â À̸®¶ó ¾ÆÄ§¿¡´Â »©¾ÑÀº °ÍÀ» ¸Ô°í Àú³á¿¡´Â ¿òŲ °ÍÀ» ³ª´©¸®·Î´Ù
 KJV Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
 NIV "Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder."
 °øµ¿¹ø¿ª º£³Ä¹ÎÀº ¾àÅ»ÇÏ´Â ´Á´ë¶ó, ¾ÆÄ§¿¡´Â ±× ¿òŲ °ÍÀ» »ï۰í Àú³á¿¡´Â ÀâÀº °ÍÀ» ³ª´©¾î ¸Ô´Â´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ º£³Ä¹ÎÀº ·«Å»ÇÏ´Â ´Á´ë¶ó. ¾ÆÄ§¿¡´Â ±× ¿òŲ °ÍÀ» »ï۰í Àú³á¿¡´Â ÀâÀº °ÍÀ» ³ª´©¾î ¸Ô´Â´Ù.¡·
 Afr1953 Benjamin is 'n wolf wat verskeur; in die m?re eet hy sy prooi, en in die aand deel hy buit uit.
 BulVeren ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ý¬Ü ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ? ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬ß ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ý¬à¬Ó, ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ.
 Dan Benjamin, den rovlystne Ulv, om Morgenen ©¡der han Rov, om Aftenen deler han Bytte!"
 GerElb1871 Benjamin ist ein Wolf, der zerrei©¬t; am Morgen verzehrt er Raub, und am Abend verteilt er Beute.
 GerElb1905 Benjamin ist ein Wolf, der zerrei©¬t; am Morgen verzehrt er Raub, und am Abend verteilt er Beute.
 GerLut1545 Benjamin ist ein rei©¬ender Wolf; des Morgens wird er Raub fressen, aber des Abends wird er den Raub austeilen.
 GerSch Benjamin ist ein rei©¬ender Wolf; am Morgen verzehrt er Raub und am Abend teilt er sich in die Beute.
 UMGreek ¥Ï ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥ô¥ê¥ï? ¥á¥ñ¥ð¥á¥î ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥è¥ç¥ñ¥á¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á.
 ACV Benjamin is a wolf that ravens. In the morning he shall devour the prey, and at evening he shall divide the spoil.
 AKJV Benjamin shall shred as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
 ASV Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
 BBE Benjamin is a wolf, searching for meat: in the morning he takes his food, and in the evening he makes division of what he has taken.
 DRC Benjamin a ravenous wolf, in the morning shall eat the prey, and in the evening shall divide the spoil.
 Darby Benjamin-- as a wolf will he tear to pieces; In the morning he will devour the prey, And in the evening he will divide the booty.
 ESV ([Judg. 20:21, 25; Ezek. 22:27]) Benjamin is a ravenous wolf,in the morning devouring the preyand at evening (Zech. 14:1; [Ezek. 39:10]) dividing the spoil.
 Geneva1599 Beniamin shall rauine as a wolfe: in the morning he shall deuoure the pray, and at night he shall deuide the spoyle.
 GodsWord "Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he devours his prey. In the evening he divides the plunder."
 HNV ¡°Benjamin is a ravenous wolf.In the morning he will devour the prey.At evening he will divide the spoil.¡±
 JPS Benjamin is a wolf that raveneth; in the morning he devoureth the prey, and at even he divideth the spoil.'
 Jubilee2000 Benjamin, ravening wolf: in the morning he shall devour the prey, and in the evening he shall divide the spoil.
 LITV Benjamin is a wolf that tears. In the morning he devours the prey, and at evening he divides the spoil.
 MKJV Benjamin is a wolf that tears in pieces. In the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
 RNKJV Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
 RWebster Benjamin shall raven as a wolf : in the morning he shall devour the prey , and at night he shall divide the spoil .
 Rotherham Benjamin a wolf that teareth in pieces, In the morning, he eateth prey, And at eventide, he divideth spoil.
 UKJV Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
 WEB ¡°Benjamin is a ravenous wolf.In the morning he will devour the prey.At evening he will divide the spoil.¡±
 Webster Benjamin shall raven [as] a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
 YLT Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.'
 Esperanto Benjamen estas lupo karnosxira; Matene li mangxos cxasakiron, Kaj vespere li dividos rabajxon.
 LXX(o) ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ë¥ô¥ê¥ï? ¥á¥ñ¥ð¥á¥î ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ä¥é¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø