¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 46Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ¸ñÀÚµéÀ̶ó ¸ñÃàÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ̹ǷΠ±×µéÀÇ ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ À̲ø°í ¿Ô³ªÀÌ´Ù Çϸ®´Ï |
KJV |
And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. |
NIV |
The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
º»µð °¡ÃàÀ» Ä¡´ø ¸ñÀÚµéÀÌ¾î¼ ¼Ò¿Í ¾ç°ú ¸ðµç Àç»êÀ» °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
º»·¡ ÁýÁü½ÂÀ» Ä¡´ø ¸ñÀÚµéÀÌ¿©¼ ¼Ò¿Í ¾ç°ú ¸ðµç Àç»êÀ» °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù.¡µ |
Afr1953 |
En die manne is herders van kleinvee -- want hulle was veeboere -- en hulle het hul kleinvee en hul beeste en alles wat hulle besit, saamgebring. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬à¬ä¬à¬Ó¬ì¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä. |
Dan |
disse M©¡nd er Hyrder, thi de driver Kv©¡gavl, og de har bragt deres Sm?kv©¡g og Hornkv©¡g og alt, hvad de ejer, med. |
GerElb1871 |
Und die M?nner sind Schafhirten, (Eig. Kleinviehhirten; so auch sp?ter) denn sie haben Viehzucht getrieben; und sie haben ihr Kleinvieh und ihre Rinder und alles, was sie haben, mitgebracht. |
GerElb1905 |
Und die M?nner sind Schafhirten, (Eig. Kleinviehhirten; so auch sp?ter) denn sie haben Viehzucht getrieben; und sie haben ihr Kleinvieh und ihre Rinder und alles, was sie haben, mitgebracht. |
GerLut1545 |
Und sind Viehhirten, denn es sind Leute, die mit Vieh umgehen; ihr klein und gro©¬ Vieh und alles, was sie haben, haben sie mitgebracht. |
GerSch |
und die M?nner sind Schafhirten, sie sind Viehz?chter und haben ihre Schafe und Rinder und alles, was ihnen geh?rt, mitgebracht. |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ã¥å¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é. |
ACV |
And the men are shepherds, for they have been keepers of cattle, and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. |
AKJV |
And the men are shepherds, for their trade has been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. |
ASV |
and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. |
BBE |
And these men are keepers of sheep and owners of cattle, and have with them their flocks and their herds and all they have. |
DRC |
And the men are shepherds, and their occupation is to feed cattle: their flocks and herds, and all they have, they have brought with them. |
Darby |
and the men are shepherds, for they have been occupied with cattle; and they have brought their sheep, and their cattle, and all that they have. |
ESV |
(ch. 47:3) And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have. |
Geneva1599 |
And the men are shepheardes, and because they are shepheardes, they haue brought their sheepe and their cattell, and all that they haue. |
GodsWord |
The men are shepherds. They take care of livestock. They've brought their flocks and herds and everything they own.' |
HNV |
These men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks, and their herds, and all thatthey have.¡¯ |
JPS |
and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. |
Jubilee2000 |
and the men [are] pastors of sheep, for their trade has been to feed livestock; and they have brought their sheep and their cows and all that they have. |
LITV |
And the men are shepherds of flocks for they have been men of livestock. And their flocks and their herds, and all which belongs to them they have brought in. |
MKJV |
And the men are shepherds, for they have been men of cattle. And they have brought their flocks and their herds and all that they have. |
RNKJV |
And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. |
RWebster |
And the men are shepherds , for their occupation hath been to feed cattle ; and they have brought their flocks , and their herds , and all that they have. {their trade...: Heb. they are men of cattle} |
Rotherham |
Now, the men, are feeders of flocks, for men of cattle, they are,?and their flocks and their herds and all that they have, have they brought in. |
UKJV |
And the men are shepherds, for their trade has been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. |
WEB |
These men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks, and their herds, and all thatthey have.¡¯ |
Webster |
And the men [are] shepherds, for their employment hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. |
YLT |
and the men are feeders of a flock, for they have been men of cattle; and their flock, and their herd, and all that they have, they have brought.' |
Esperanto |
kaj tiuj homoj estas pasxtistoj, cxar ili estas brutedukistoj; kaj siajn malgrandajn kaj grandajn brutojn, kaj cxion, kion ili havas, ili kunportis. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥å¥é¥ï¥ö¥á¥ò¥é¥í |