Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 44Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¾ÆÀ̰¡ ³ª¿Í ÇÔ²² °¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ¾îÂî ³» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ÀÖÀ¸¸®ÀÌ±î µÎ·Æ°Ç´ë ÀçÇØ°¡ ³» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¹ÌħÀ» º¸¸®ÀÌ´Ù
 KJV For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
 NIV How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come upon my father."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾Ö ¾øÀÌ Á¦°¡ ¾î¶»°Ô ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¿Ã¶ó °¥ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´ÚÄ¥ ºÒÇàÀ» Àú´Â Â÷¸¶ º¼ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾Ö¾øÀÌ Á¦°¡ ¾î¶»°Ô ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î. ¾î¹öÁö¿¡°Ô ´ÚÄ¥ ºÒÇàÀ» Àú´Â Â÷¸¶ º¼ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.¡·
 Afr1953 Want hoe kan ek na my vader optrek as die seun nie by my is nie? Mag ek maar net die ellende nie aansien wat my vader sal tref nie!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß? ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú!
 Dan Thi hvorledes skulde jeg kunne drage hjem til min Fader, n?r jeg ikke har Drengen med? Jeg vil ikke kunne v©¡re Vidne til den Ulykke, der rammer min Fader!"
 GerElb1871 denn wie sollte ich zu meinem Vater hinaufziehen, wenn der Knabe nicht bei mir w?re? -da©¬ ich nicht das Ungl?ck ansehen m?sse, welches meinen Vater treffen w?rde!
 GerElb1905 denn wie sollte ich zu meinem Vater hinaufziehen, wenn der Knabe nicht bei mir w?re? da©¬ ich nicht das Ungl?ck ansehen m?sse, welches meinen Vater treffen w?rde!
 GerLut1545 Denn wie soll ich hinaufziehen zu meinem Vater, wenn der Knabe nicht mit mir ist? Ich w?rde den Jammer sehen m?ssen, der meinem Vater begegnen w?rde.
 GerSch Denn wie k?nnte ich zu meinem Vater hinaufziehen, ohne da©¬ der Knabe bei mir w?re? Ich m?chte das Leid nicht sehen, das meinen Vater tr?fe!
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ø? ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô; ¥ï¥ô¥ö¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥é¥ä¥ø ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô.
 ACV For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? Lest I see the evil that shall come on my father.
 AKJV For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
 ASV For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.
 BBE For how may I go back to my father without the boy, and see the evil which will come on my father?
 DRC For I cannot return to my father without the boy, lest I be a witness of the calamity that will oppress my father.
 Darby for how should I go up to my father if the lad were not with me? --lest I see the evil that would come on my father.
 ESV For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father.
 Geneva1599 For how can I go vp to my father, if the childe be not with me, vnlesse I woulde see the euil that shall come on my father?
 GodsWord How could I go back to my father if the boy isn't with me? I couldn't bear to see my father's misery!"
 HNV For how will I go up to my father, if the boy isn¡¯t with me??lest I see the evil that will come on my father.¡±
 JPS For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I look upon the evil that shall come on my father.'
 Jubilee2000 For how shall I go up to my father and the lad not [be] with me? I cannot [go] lest I see the evil that shall come on my father.:
 LITV For how can I go to my father, and the youth not be with me, lest I look on the evil which will find my father?
 MKJV For how shall I go up to my father, and the boy is not with me lest perhaps I see the evil that will find my father?
 RNKJV For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
 RWebster For how shall I return to my father , and the lad be not with me? lest perhaps I see the evil that shall come on my father . {come...: Heb. find my father}
 Rotherham For how can I go up unto my father, should the lad, not be with me? lest I look on the calamity, that shall find out my father,
 UKJV For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest possibly I see the evil that shall come on my father.
 WEB For how will I go up to my father, if the boy isn¡¯t with me??lest I see the evil that will come on my father.¡±
 Webster For how shall I return to my father, and the lad [be] not with me? lest perhaps I see the evil that shall come on my father.
 YLT for how do I go up unto my father, and the youth not with me? lest I look on the evil which doth find my father.'
 Esperanto CXar kiel mi iros al mia patro, se la knabo ne estos kun mi? mi tiam vidus la malfelicxon, kiu trafos mian patron.
 LXX(o) ¥ð¥ø? ¥ã¥á¥ñ ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥é¥ä¥ø ¥ó¥á ¥ê¥á¥ê¥á ¥á ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø