¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 44Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆÀÌÀÇ ¾øÀ½À» º¸°í Á×À¸¸®´Ï À̰°ÀÌ µÇ¸é Á¾µéÀÌ ÁÖÀÇ Á¾ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö°¡ Èò ¸Ó¸®·Î ½½ÆÛÇÏ¸ç ½º¿Ã·Î ³»·Á°¡°Ô ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. |
NIV |
sees that the boy isn't there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ö°¡ ¾ø´Â °ÍÀ» º¸¸é °ð ¼ûÀÌ ³Ñ¾î°¡½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸°Ô µÇ¸é ¼ÒÀεéÀº ¾î¸¥ÀÇ Á¾ ÀúÈñ ¾Æ¹öÁö·Î ÇÏ¿©±Ý ¹é¹ß·Î ½½ÆÛÇϸç ÁöÇÏ·Î ³»·Á °¡½Ã°Ô ÇÏ´Â °ÝÀÌ µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ö°¡ ¾ø´Â °ÍÀ» º¸¸é °ð ¼ûÀÌ ³Ñ¾î°¡½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸°Ô µÇ¸é ¼ÒÀεéÀº ¾î¸¥ÀÇ Á¾ ÀúÈñ ¾Æ¹öÁö·Î ÇÏ¿©±Ý ¹é¹ß·Î ½½ÆÛÇϸç ÁöÇÏ·Î ³»·Á°¡½Ã°Ô ÇÏ´Â °ÝÀÌ µË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sal hy sterwe as hy sien dat die seun daar nie is nie; en u dienaars sal die grys hare van u dienaar, ons vader, met kommer in die doderyk laat afdaal. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú, ¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö. ¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬Ò¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ú, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò ¬Ó ¬º¬Ö¬à¬Ý. |
Dan |
s? bliver det hans D©ªd, n?r han ser, at Drengen ikke er med. og dine Tr©¡lle vil bringe din Tr©¡l vor Faders gr? H?r i D©ªdsriget med Sorg. |
GerElb1871 |
so wird es geschehen, da©¬ er stirbt, wenn er sieht, da©¬ der Knabe nicht da ist; und deine Knechte werden das graue Haar deines Knechtes, unseres Vaters, mit Kummer hinabbringen in den Scheol. |
GerElb1905 |
so wird es geschehen, da©¬ er stirbt, wenn er sieht, da©¬ der Knabe nicht da ist; und deine Knechte werden das graue Haar deines Knechtes, unseres Vaters, mit Kummer hinabbringen in den Scheol. |
GerLut1545 |
so wird's geschehen, wenn er siehet, da©¬ der Knabe nicht da ist, da©¬ er stirbt; so w?rden wir, deine Knechte, die grauen Haare deines Knechts; unsers Vaters, mit Herzeleid in die Grube bringen: |
GerSch |
so w?rde es geschehen, wenn er s?he, da©¬ der Knabe nicht da ist, da©¬ er st?rbe; und so w?rden wir, deine Knechte, die grauen Haare deines Knechtes, unsres Vaters, durch den Kummer ins Totenreich hinunterbringen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥é¥ä¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ë¥ô¥ð¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥õ¥ï¥í. |
ACV |
it will come to pass, when he sees that the lad is not with us, that he will die. And thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol. |
AKJV |
It shall come to pass, when he sees that the lad is not with us, that he will die: and your servants shall bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to the grave. |
ASV |
it will come to pass, when he seeth that the lad is not with us , that he will die: and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol. |
BBE |
When he sees that the boy is not with us, he will come to his death, and our father's grey head will go down in sorrow to the underworld. |
DRC |
And he shall see that he is not with us, he will die, and thy servants shall bring down his gray hairs with sorrow unto hell. |
Darby |
it will come to pass when he sees that the lad is not there , that he will die; and thy servants will bring down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol. |
ESV |
as soon as he sees that the boy is not with us, he will die, and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol. |
Geneva1599 |
Then when hee shall see that the childe is not come, he will die: so shall thy seruants bring the graye head of thy seruant our father with sorowe to the graue. |
GodsWord |
and he sees that the boy isn't [with me], he'll die. The grief would drive our gray-haired old father to his grave. |
HNV |
it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of yourservant, our father, with sorrow to Sheol (Sheol is the place of the dead.) . |
JPS |
it will come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die; and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. |
Jubilee2000 |
it shall come to pass when he sees that the lad [is] not [with us], that he will die: and thy servants shall bring the gray hairs of thy servant our father down with sorrow to Sheol. |
LITV |
it will be when he sees that the youth is not, he will die. And your servants will bring down the gray hair of your servant our father to the grave in sorrow. |
MKJV |
it shall be, when he sees that the boy is not with us , he will die. And your servants shall bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to the grave. |
RNKJV |
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. |
RWebster |
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us , that he will die : and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave . |
Rotherham |
so surely shall it come to pass that when he sooth that the lad is not with us, then will he die. So shall thy servants bring down the grey hairs of thy servant our father, with sorrow to hades. |
UKJV |
It shall come to pass, when he sees that the lad is not with us, that he will die: and your servants shall bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to the grave. |
WEB |
it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of yourservant, our father, with sorrow to Sheol (Sheol is the place of the dead.) . |
Webster |
It shall come to pass, when he seeth that the lad [is] not [with us], that he will die: and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father, with sorrow to the grave. |
YLT |
then it hath come to pass when he seeth that the youth is not, that he hath died, and thy servants have brought down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to sheol; |
Esperanto |
tiam, ekvidinte, ke la knabo forestas, li mortos; kaj viaj sklavoj enirigos la grizajn harojn de via sklavo nia patro kun malgxojo en SXeolon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ã¥ç¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç? ¥å¥é? ¥á¥ä¥ï¥ô |