¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 44Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ °¢°¢ ±ÞÈ÷ Àڷ縦 ¶¥¿¡ ³»·Á³õ°í Àڷ縦 °¢±â Ǫ´Ï |
KJV |
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. |
NIV |
Each of them quickly lowered his sack to the ground and opened it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ±ÞÈ÷ Àڷ縦 ¶¥¿¡ ³»·Á ³õ°í´Â Àú¸¶´Ù Ç®¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ±ÞÈ÷ Àڷ縦 ¶¥¿¡ ³»·Á³õ°í Àú¸¶´Ù Ç®¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het hulle gou elkeen sy sak op die grond neergesit en elkeen sy sak oopgemaak. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬ã¬ß¬Ö¬ç¬Ñ ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Ý. |
Dan |
S? skyndte de sig at l©ªfte hver sin S©¡k ned p? Jorden og ?bne den, |
GerElb1871 |
Und sie eilten und hoben ein jeder seinen Sack auf die Erde herab und ?ffneten ein jeder seinen Sack. |
GerElb1905 |
Und sie eilten und hoben ein jeder seinen Sack auf die Erde herab und ?ffneten ein jeder seinen Sack. |
GerLut1545 |
Und sie eileten, und legte ein jeglicher seinen Sack ab auf die Erde und ein jeglicher tat seinen Sack auf. |
GerSch |
Da lie©¬en sie eilends ein jeder seinen Sack zur Erde gleiten und ?ffneten ein jeder seinen Sack. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å?, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥á¥ê¥ê¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥á¥ê¥ê¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Then they hurried, and took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. |
AKJV |
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. |
ASV |
Then they hasted, and took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. |
BBE |
Then every man quickly got his bag down and undid it. |
DRC |
Them they speedily took down their sacks to the ground, and every man opened his sack. |
Darby |
And they hasted and laid down every man his sack on the ground, and opened every man his sack. |
ESV |
Then each man quickly lowered his sack to the ground, and each man opened his sack. |
Geneva1599 |
Then at once euery man tooke downe his sacke to the grounde, and euery one opened his sacke. |
GodsWord |
Each one quickly lowered his sack to the ground and opened it. |
HNV |
Then they hurried, and every man took his sack down to the ground, and every man opened his sack. |
JPS |
Then they hastened, and took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. |
Jubilee2000 |
Then they made haste, and each one took his sack down to the ground, and each one opened his sack. |
LITV |
And they hurried, and each one brought down his sack to the earth. And each one opened his sack. |
MKJV |
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and each one opened his sack. |
RNKJV |
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. |
RWebster |
Then they speedily took down every man his sack to the ground , and opened every man his sack . |
Rotherham |
So they hastened and took down each man his sack to the ground,?and opened each man his sack. |
UKJV |
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. |
WEB |
Then they hurried, and every man took his sack down to the ground, and every man opened his sack. |
Webster |
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack. |
YLT |
and they hasten and take down each his bag to the earth, and each openeth his bag; |
Esperanto |
Kaj rapide cxiu el ili mallevis sian sakon sur la teron, kaj cxiu malfermis sian sakon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ò¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ò¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |