Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 44Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÄ§ÀÌ ¹àÀ» ¶§¿¡ »ç¶÷µé°ú ±×µéÀÇ ³ª±ÍµéÀ» º¸³»´Ï¶ó
 KJV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
 NIV As morning dawned, the men were sent on their way with their donkeys.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§ÀÌ µÇÀÚ ±×µéÀº ³ª±Í¸¦ À̲ø°í ±æÀ» ¶°³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§ÀÌ µÇÀÚ ±×µéÀº ³ª±Í¸¦ À̲ø°í ±æÀ» ¶°³µ´Ù.
 Afr1953 Toe dit die m?re lig word, het hulle die manne laat trek, hulle met hul esels.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ, ¬ë¬à¬Þ ¬ã¬ì¬Þ¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan Da Morgenen gryede, fik M©¡ndene Lov at drage bort med deres ¨¡sler.
 GerElb1871 Als der Morgen anbrach, (W. hell wurde) da wurden die M?nner entlassen, sie und ihre Esel.
 GerElb1905 Als der Morgen anbrach, (W. hell wurde) da wurden die M?nner entlassen, sie und ihre Esel.
 GerLut1545 Des Morgens, da es licht ward, lie©¬en sie die M?nner ziehen mit ihren Eseln.
 GerSch Und als der Morgen anbrach, lie©¬ man die M?nner samt ihren Eseln ziehen.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥õ¥å¥ã¥î¥å¥í, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
 AKJV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
 ASV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
 BBE And at dawn the men, with their asses, were sent away.
 DRC And when the morning arose, they were sent away with their asses.
 Darby In the morning, when it was light, the men were sent away, they and their asses.
 ESV As soon as the morning was light, the men were sent away with their donkeys.
 Geneva1599 And in the morning the men were sent away, they, and their asses.
 GodsWord At dawn the men were sent on their way with their donkeys.
 HNV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
 JPS As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
 Jubilee2000 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
 LITV At the morning light, the men were sent away, they and their asses.
 MKJV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
 RNKJV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
 RWebster As soon as the morning was light , the men were sent away , they and their donkeys .
 Rotherham By the time, the morning, was light, the men, had been sent away, they, and their asses.
 UKJV As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
 WEB As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
 Webster As soon as the morning was light, the men were sent away, they, and their asses.
 YLT The morning is bright, and the men have been sent away, they and their asses--
 Esperanto Kiam eklumis la mateno, oni forsendis la homojn, ilin kaj iliajn azenojn.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ä¥é¥å¥õ¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø