Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 43Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ °¡Á®¿Â °î½ÄÀ» ´Ù ¸ÔÀ¸¸Å ±× ¾Æ¹öÁö°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ´Ù½Ã °¡¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¾ç½ÄÀ» Á¶±Ý »ç¿À¶ó
 KJV And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
 NIV So when they had eaten all the grain they had brought from Egypt, their father said to them, "Go back and buy us a little more food."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ °¡Á®¿Â °î½ÄÀº ¶³¾îÁ® °¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ÇÏ´Â ¼ö ¾øÀÌ ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ´Ù½Ã °¡¼­ ¾ç½ÄÀ» Á» ´õ »ç ¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¾Ö±Þ¿¡¼­ °¡Á®¿Â °î½ÄÀº ¶³¾îÁ® °¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ÇÏ´Â ¼ö ¾øÀÌ ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ´Ù½Ã°¡¼­ ·®½ÄÀ» Á»´õ »ç¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En nadat die koring wat hulle uit Egipte gebring het, opge?et was, s? hulle vader vir hulle: Gaan koop vir ons weer 'n bietjie voedsel.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü, ¬Ü¬å¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan og da de havde fort©¡ret det Korn, de havde hentet i ¨¡gypten, sagde deres Fader til dem: "K©ªb os igen lidt F©ªde!"
 GerElb1871 Und es geschah, als sie das Getreide aufgezehrt hatten, das sie aus ?gypten gebracht, da sprach ihr Vater zu ihnen: Ziehet wiederum hin, kaufet uns ein wenig Speise.
 GerElb1905 Und es geschah, als sie das Getreide aufgezehrt hatten, das sie aus ?gypten gebracht, da sprach ihr Vater zu ihnen: Ziehet wiederum hin, kaufet uns ein wenig Speise.
 GerLut1545 Und da es verzehret war, was sie f?r Getreide aus ?gypten gebracht hatten, sprach ihr Vater zu ihnen: Ziehet wieder hin und kaufet uns ein wenig Speise.
 GerSch Und als sie alles Korn aufgezehrt hatten, das sie aus ?gypten hergebracht, sprach ihr Vater zu ihnen: Geht und kauft uns wieder ein wenig Getreide zur Speise!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í, ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ë¥é¥ã¥á? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á?.
 ACV And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, Go again, buy us a little food.
 AKJV And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said to them, Go again, buy us a little food.
 ASV And it came to pass, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
 BBE And when the grain which they had got in Egypt was all used up, their father said to them, Go again and get us a little food.
 DRC And when they had eaten up all the corn, which they had brought out of Egypt, Jacob said to his sons: Go again and buy us a little food.
 Darby And it came to pass, when they had finished eating the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, Go again, buy us a little food.
 ESV And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, Go again, buy us a little food.
 Geneva1599 And when they had eaten vp the vitaile, which they had brought from Egypt, their father sayd vnto them, Turne againe, and bye vs a little foode.
 GodsWord When they finished eating the grain they had brought from Egypt, Israel said to his sons, "Go back and buy us a little more food."
 HNV It happened, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, ¡°Go again, buy us alittle more food.¡±
 JPS And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, that their father said unto them: 'Go again, buy us a little food.'
 Jubilee2000 And it came to pass when they had eaten up the wheat which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
 LITV And it happened, when they had finished eating the grain which they had brought from Egypt, their father said to them, Go back; buy a little food for us.
 MKJV And it happened, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, Go again, buy us a little food.
 RNKJV And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
 RWebster And it came to pass, when they had consumed the grain which they had brought from Egypt , their father said to them, Go again , buy us a little food .
 Rotherham So it came to pass when they had made an end of eating the corn which they had brought in out of Egypt, that their father said unto them,?Return buy for us a little food.
 UKJV And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
 WEB It happened, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, ¡°Go again, buy us alittle more food.¡±
 Webster And it came to pass, when they had consumed the corn which they had brought from Egypt, their father said to them, Go again, buy us a little food.
 YLT and it cometh to pass, when they have finished eating the corn which they brought from Egypt, that their father saith unto them, `Turn back, buy for us a little food.'
 Esperanto Kiam ili formangxis la grenon, kiun ili venigis el Egiptujo, ilia patro diris al ili: Iru denove kaj acxetu por ni iom da pano.
 LXX(o) ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ï¥í ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥é¥á¥ò¥è¥å ¥ç¥ì¥é¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø