¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 42Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁö ¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô ³» ÀڽĵéÀ» ÀÒ°Ô Çϵµ´Ù ¿ä¼Áµµ ¾ø¾îÁ³°í ½Ã¹Ç¿Âµµ ¾ø¾îÁ³°Å´Ã º£³Ä¹ÎÀ» ¶Ç »©¾Ñ¾Æ °¡°íÀÚ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ´Ù ³ª¸¦ ÇØ·Ó°Ô ÇÔÀ̷δ٠|
KJV |
And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me. |
NIV |
Their father Jacob said to them, "You have deprived me of my children. Joseph is no more and Simeon is no more, and now you want to take Benjamin. Everything is against me!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹öÁö ¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô¼ ÀÚ½ÄÀ» Çϳª Çϳª »©¾Ñ¾Æ °¡´Â±¸³ª. ¿ä¼Áµµ ¾ø¾îÁ³°í ½Ã¹Ç¿Âµµ ¾ø¾îÁ³´Âµ¥ ÀÌÁ¦¿Í¼ º£³Ä¹Î¸¶Àú µ¥·Á °¡°Ú´Ù´Â °Å³Ä ? ¾þÄ£µ¥ µ¤Ä£ °ÝÀ¸·Î.' |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹öÁö ¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô¼ ÀÚ½ÄÀ» ÇϳªÇϳª »©¾Ñ¾Æ °¡´Â±¸³ª. ¿ä¼Áµµ ¾ø¾îÁ³°í ½Ã¹Ç¿Âµµ ¾ø¾îÁ³´Âµ¥ ÀÌÁ¦¿Í¼ º£³Ä¹Î¸¶Àú µ¥·Á°¡°Ú´Ù´Â °Å³Ä. ¾þÄ£µ¥ µ¤Ä£°ÝÀ¸·Î.¡· |
Afr1953 |
Daarop s? Jakob, hulle vader, vir hulle: Julle beroof my van kinders. Josef is weg! En S¢®meon is weg! En Benjamin wil julle wegneem! Alles is teen my! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ ? ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ú ¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬à¬ß ¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö! ¬£¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ö¬ß ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ! |
Dan |
Og deres Fader Jakob sagde til dem: "I g©ªr mig barnl©ªs; Josef er ikke mere, og Simeon er ikke mere, og nu vil I tage Benjamin; det g?r alt sammen ud over mig!" |
GerElb1871 |
Und ihr Vater Jakob sprach zu ihnen: Ihr habt mich der Kinder beraubt: Joseph ist nicht mehr, und Simeon ist nicht mehr; und Benjamin wollt ihr nehmen! Dies alles kommt ?ber (And. ?b.: ist wider) mich! |
GerElb1905 |
Und ihr Vater Jakob sprach zu ihnen: Ihr habt mich der Kinder beraubt: Joseph ist nicht mehr, und Simeon ist nicht mehr; und Benjamin wollt ihr nehmen! Dies alles kommt ?ber (And. ?b.: ist wider) mich! |
GerLut1545 |
Da sprach Jakob, ihr Vater, zu ihnen: Ihr beraubet mich meiner Kinder: Joseph ist nicht mehr vorhanden, Simeon ist nicht mehr vorhanden, Benjamin wollt ihr hinnehmen; es gehet alles ?ber mich. |
GerSch |
Und ihr Vater Jakob sprach zu ihnen: Ihr habt mich meiner Kinder beraubt! Joseph ist nicht mehr, Simeon ist nicht mehr, und Benjamin wollt ihr nehmen; es geht alles ?ber mich! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥Ò¥å¥é? ¥ì¥å ¥ç¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And Jacob their father said to them, Ye have bereaved me of my sons. Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away. All these things are against me. |
AKJV |
And Jacob their father said to them, Me have you bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and you will take Benjamin away: all these things are against me. |
ASV |
And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are (1) against me. (1) Or upon ) |
BBE |
And Jacob their father said to them, You have taken my children from me: Joseph is gone and Simeon is gone, and now you would take Benjamin away; all these things have come on me. |
DRC |
Their father Jacob said: You have made me to be without children: Joseph is not living, Simeon is kept in bonds, and Benjamin you will take away: all these evils are fallen upon me. |
Darby |
And Jacob their father said to them, Ye have bereaved me of children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin! All these things are against me. |
ESV |
And Jacob their father said to them, You have (ch. 43:14) bereaved me of my children: Joseph is no more, and Simeon is no more, and now you would take Benjamin. All this has come against me. |
Geneva1599 |
Then Iaakob their father said to them, Ye haue robbed me of my children: Ioseph is not, and Simeon is not, and ye will take Beniamin: all these things are against me. |
GodsWord |
Their father Jacob said to them, "You're going to make me lose all my children! Joseph is no longer with us, Simeon is no longer with us, and now you want to take Benjamin. Everything's against me!" |
HNV |
Jacob, their father, said to them, ¡°You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to takeBenjamin away. All these things are against me.¡± |
JPS |
And Jacob their father said unto them: 'Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away; upon me are all these things come.' |
Jubilee2000 |
And Jacob, their father, said unto them, Ye have bereaved me [of my sons]: Joseph [is] not, and Simeon [is] not, and ye will take Benjamin [away]; all these things are upon me. |
LITV |
And their father Jacob said to them, You have bereaved me. Joseph is not, and Simeon is not, and you will take Benjamin? All of these are against me. |
MKJV |
And Jacob their father said to them, You have bereaved me. Joseph is not, and Simeon is not, and you will take Benjamin. All these things are against me. |
RNKJV |
And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me. |
RWebster |
And Jacob their father said to them, Me have ye bereaved : Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away : all these things are against me. |
Rotherham |
And Jacob their father said unto them, Me, have ye bereaved,?Joseph, is not, and, Simeon, is not, and Benjamin, ye would take! Against me, have happened all these things. |
UKJV |
And Jacob their father said unto them, Me have all of you bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and all of you will take Benjamin away: all these things are against me. |
WEB |
Jacob, their father, said to them, ¡°You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and youwant to take Benjamin away. All these things are against me.¡± |
Webster |
And Jacob their father said to them, Me have ye bereaved: Joseph [is] not, and Simeon [is] not, and ye will take Benjamin [away]: all these things are against me. |
YLT |
and Jacob their father saith unto them, `Me ye have bereaved; Joseph is not, and Simeon is not, and Benjamin ye take--against me have been all these.' |
Esperanto |
Kaj ilia patro Jakob diris al ili: Vi min seninfanigis; Jozef forestas, kaj Simeon forestas, kaj Benjamenon vi volas forpreni! sur min cxio falis! |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥å ¥ç¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á |