¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 41Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Â ¾Ö±Á ¶¥¿¡ Àϰö ÇØ Å« dz³âÀÌ ÀÖ°Ú°í |
KJV |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: |
NIV |
Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÕÀ¸·Î ¿Ã Àϰö ÇØ µ¿¾È ¿¡ÁýÆ® ¿Â ¶¥¿¡ ´ëdzÀÌ µé°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ÀϰöÇØµ¿¾È ¾Ö±Þ ¿Â ¶¥¿¡´Â ´ëdzÀÌ µé°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, daar kom sewe jare van groot oorvloed in die hele Egipteland; |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Se, der kommer syv ?r med stor Overflod i hele ¨¡gypten; |
GerElb1871 |
Siehe, sieben Jahre kommen, gro©¬er ?berflu©¬ wird sein im ganzen Lande ?gypten. |
GerElb1905 |
Siehe, sieben Jahre kommen, gro©¬er ?berflu©¬ wird sein im ganzen Lande ?gypten. |
GerLut1545 |
Siehe, sieben reiche Jahre werden kommen in ganz ?gyptenland. |
GerSch |
Siehe, es kommen sieben Jahre, da wird gro©¬er ?berflu©¬ in ganz ?gyptenland herrschen; |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á? ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt, |
AKJV |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: |
ASV |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: |
BBE |
Seven years are coming in which there will be great wealth of grain in Egypt; |
DRC |
Behold, there shall come seven years of great plenty in the whole land of Egypt: |
Darby |
Behold, there come seven years of great plenty throughout the land of Egypt. |
ESV |
There will come (ver. 47) seven years of great plenty throughout all the land of Egypt, |
Geneva1599 |
Beholde, there come seuen yeeres of great plentie in all the land of Egypt. |
GodsWord |
Seven years are coming when there will be plenty of food in Egypt. |
HNV |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt. |
JPS |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt. |
Jubilee2000 |
Behold, seven years of great plenty are coming throughout all the land of Egypt. |
LITV |
Behold! Seven years of great plenty are coming in all the land of Egypt. |
MKJV |
Behold, there are coming seven years of great plenty throughout all the land of Egypt. |
RNKJV |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: |
RWebster |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt : |
Rotherham |
Lo! seven years, coming in,?of great plenty, in all the land of Egypt. |
UKJV |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: |
WEB |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt. |
Webster |
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: |
YLT |
`Lo, seven years are coming of great abundance in all the land of Egypt, |
Esperanto |
Jen venos sep jaroj de granda abundeco en la tuta Egipta lando. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø |