¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 41Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ¿Ã¶ó¿Â ÆÄ¸®Çϰí ÈäÇÑ Àϰö ¼Ò´Â Ä¥ ³âÀÌ¿ä µ¿Ç³¿¡ ¸»¶ó ¼ÓÀÌ ºó Àϰö À̻赵 Àϰö ÇØ Èä³âÀÌ´Ï |
KJV |
And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. |
NIV |
The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÚ µû¶ó ³ªÅ¸³ ¸¶¸£°í º¼Ç°¾ø´Â Àϰö ¾Ï¼Ò³ª »û¹Ù¶÷¿¡ ¸»¶ó ºñƲ¾îÁø Àϰö À̻赵 Àϰö ÇØ¸¦ ¸»ÇÕ´Ï´Ù. À̰ÍÀº Èä³âÀÌ Àϰö ÇØ °è¼ÓµÉ °ÍÀ» º¸¿© ÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µÚµû¶ó ³ªÅ¸³ ¸¶¸£°í º¼Ç°¾ø´Â Àϰö ¾Ï¼Ò³ª »û¹Ù¶÷¿¡ ¸»¶ó ºñƲ¾îÁø Àϰö À̻赵 ÀϰöÇØ¸¦ ¸»ÇÕ´Ï´Ù. À̰ÍÀº Èä³âÀÌ ÀϰöÇØ °è¼ÓµÉ °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En die sewe maer en lelike koeie wat n? hulle opgekom het, is sewe jare; en die sewe maer, deur die oostewind verskroeide are sal sewe jare van hongersnood wees. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬â¬à¬Ù¬ß¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Ô¬à¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ? ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ. |
Dan |
Og de syv magre og usle K©ªer, der steg op efter dem, betyder syv ?r, og de syv golde og vindsvedne Aks betyder syv Hungersn©ªds?r. |
GerElb1871 |
Und die sieben mageren und h?©¬lichen K?he, die nach ihnen heraufstiegen, sind sieben Jahre, so auch die sieben leeren, vom Ostwinde versengten ?hren: es werden sieben Jahre der Hungersnot sein. |
GerElb1905 |
Und die sieben mageren und h?©¬lichen K?he, die nach ihnen heraufstiegen, sind sieben Jahre, so auch die sieben leeren, vom Ostwinde versengten ?hren: es werden sieben Jahre der Hungersnot sein. |
GerLut1545 |
Die sieben magern und h?©¬lichen K?he, die nach jenen aufgestiegen sind, das sind sieben Jahre; und die sieben mageren und versengeten ?hren sind sieben Jahre teure Zeit. |
GerSch |
Die sieben mageren und h?©¬lichen K?he, die nach jenen heraufkamen, sind sieben Jahre; desgleichen die sieben leeren, vom Ostwind versengten ?hren; es werden sieben Hungerjahre sein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥á ¥ó¥á ¥ë¥å¥ð¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥á ¥ó¥á ¥á¥ì¥å¥ò¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ê¥å¥ê¥á¥ô¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ð¥å¥é¥í¥ç?. |
ACV |
And the seven lean and ill-favored cows that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind, they shall be seven years of famine. |
AKJV |
And the seven thin and ill favored cows that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. |
ASV |
And the seven lean and ill-favored kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine. |
BBE |
The seven thin and poor-looking cows who came up after them are seven years; and the seven heads of grain, dry and wasted by the east wind, are seven years when there will be no food. |
DRC |
And the seven lean and thin kine that came up after them, and the seven thin ears that were blasted with the burning wind, are seven years of famine to come: |
Darby |
And the seven lean and bad kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears, parched with the east wind, will be seven years of famine. |
ESV |
The seven lean and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven empty ears blighted by the east wind are also ([2 Kgs. 8:1]) seven years of famine. |
Geneva1599 |
Likewise the seuen thinne and euilfauoured kine, that came out after them, are seuen yeeres: and the seuen emptie eares blasted with the East winde, are seuen yeeres of famine. |
GodsWord |
The seven thin, sickly cows that came up behind them are seven years. The seven empty heads of grain scorched by the east wind are also seven years. Seven years of famine are coming. |
HNV |
The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with theeast wind; they will be seven years of famine. |
JPS |
And the seven lean and ill-favoured kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine. |
Jubilee2000 |
Also the seven thin and ugly cows that came up after them [are] seven years; and the seven empty heads blasted with the east wind shall be seven years of famine. |
LITV |
And the seven thin and evil-appearing cows going up after them, they are seven years; and the seven empty ears blasted by the east wind will be seven years of famine. |
MKJV |
And the seven thin and evil-appearing cows that came up after them are seven years. And the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. |
RNKJV |
And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. |
RWebster |
And the seven thin and ill favoured cows that came up after them are seven years ; and the seven empty ears blighted with the east wind shall be seven years of famine . |
Rotherham |
And the seven lean and uncomely heifers that were coming up after them, are seven years, and the seven lean ears, shrivelled by an east wind, will turn out to be?seven years of famine. |
UKJV |
And the seven thin and ill favoured cattle that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. |
WEB |
The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with theeast wind; they will be seven years of famine. |
Webster |
And the seven thin and ill-favored cows that came up after them [are] seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind will be seven years of famine. |
YLT |
and the seven thin and bad kine which are coming up after them are seven years, and the seven empty ears, blasted with an east wind, are seven years of famine; |
Esperanto |
Kaj la sep bovinoj malgrasaj kaj malbelaj, kiuj eliris post ili, estas sep jaroj; kaj la sep spikoj, malplenaj kaj bruligitaj de la orienta vento, estos sep jaroj de malsato. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥â¥ï¥å? ¥á¥é ¥ë¥å¥ð¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥å? ¥ï¥é ¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥õ¥è¥ï¥ñ¥ï¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ë¥é¥ì¥ï¥ô |