Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 40Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áö±ÝºÎÅÍ »çÈê ¾È¿¡ ¹Ù·Î°¡ ´ç½ÅÀÇ ¸Ó¸®¸¦ µé°í ´ç½ÅÀÇ ÀüÁ÷À» ȸº¹½Ã۸®´Ï ´ç½ÅÀÌ ±× Àü¿¡ ¼ú ¸ÃÀº ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ ÇÏ´ø °Í °°ÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ÀÜÀ» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ µå¸®°Ô µÇ¸®ÀÌ´Ù
 KJV Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
 NIV Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÕÀ¸·Î »çÈêÀÌ µÇ¸é ÆÄ¶ó¿À²²¼­´Â ´ç½ÅÀ» ºÒ·¯ ³»¾î º¹Á÷½Ãų °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº Àü³¯ ¼úÀÜÀ» ¹Þµé¾î ¿Ã¸®´ø °ü½À´ë·Î ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ¼Õ¿¡ ±×ÀÇ ÀÜÀ» ¿Ã¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÕÀ¸·Î »çÈêÀÌ µÇ¸é ¹Ù·Î²²¼­´Â ´ç½ÅÀ» ºÒ·¯³»¿© º¹Á÷½Ãų °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº Àü³¯ ¼úÀÜÀ» ¹Þµé¾î ¿Ã¸®´ø °ü½À´ë·Î ¹Ù·ÎÀÇ ¼Õ¿¡ ±×ÀÇ ÀÜÀ» ¿Ã¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Binne drie dae sal Farao jou hoof verhef -- jou in jou rang herstel; en jy sal die beker van Farao in sy hand gee net soos vroe?r toe jy sy skinker was.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬á¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬é¬Ö¬â¬á¬Ö¬è.
 Dan om tre Dage skal Farao l©ªfte dit Hoved og geninds©¡tte dig i dit Embede, s? du atter r©¡kker Farao B©¡geret som f©ªr, da du var hans Mundsk©¡nk.
 GerElb1871 In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in deine Stelle einsetzen, und du wirst den Becher des Pharao in seine Hand geben, nach der fr?heren Weise, da du sein Schenke warst.
 GerElb1905 In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in deine Stelle einsetzen, und du wirst den Becher des Pharao in seine Hand geben, nach der fr?heren Weise, da du sein Schenke warst.
 GerLut1545 ?ber drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt stellen, da©¬ du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen Weise, da du sein Schenke warst.
 GerSch in drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in dein Amt einsetzen, da©¬ du dem Pharao den Becher reichest, wie du fr?her zu tun pflegtest, da du noch sein Mundschenk warst.
 UMGreek ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ò¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ö¥ï¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV Within yet three days Pharaoh shall lift up thy head, and restore thee to thine office. And thou shall give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou was his butler.
 AKJV Yet within three days shall Pharaoh lift up your head, and restore you to your place: and you shall deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when you were his butler.
 ASV within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office: and thou shalt give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
 BBE After three days Pharaoh will give you honour, and put you back into your place, and you will give him his cup as you did before, when you were his wine-servant.
 DRC After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shah present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
 Darby In yet three days will Pharaoh lift up thy head and restore thee to thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his cup-bearer.
 ESV In three days Pharaoh will (2 Kgs. 25:27; Jer. 52:31; [ver. 19, 20, 22; Ps. 3:3]) lift up your head and restore you to your office, and you shall place Pharaoh's cup in his hand as formerly, when you were his cupbearer.
 Geneva1599 Within three dayes shall Pharaoh lift vp thine head, and restore thee vnto thine office, and thou shalt giue Pharaohs cup into his hand after the olde maner, when thou wast his butler.
 GodsWord In the next three days Pharaoh will release you and restore you to your position. You will put Pharaoh's cup in his hand as you used to do when you were his cupbearer.
 HNV Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh¡¯s cup into his hand,the way you did when you were his cupbearer.
 JPS within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office; and thou shalt give Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
 Jubilee2000 yet within three days shall Pharaoh lift up thy head and restore thee unto thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand after the former manner when thou wast his butler.
 LITV Yet within three days Pharaoh will lift up your head and will return you to your place. And you will give the cup of Pharaoh into his hand according to the former custom when you were his cupbearer.
 MKJV Yet within three days Pharaoh shall lift up your head and restore you to your place. And you shall deliver Pharaoh's cup into his hand, just as you did when you were his cupbearer.
 RNKJV Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaohs cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
 RWebster Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head , and restore thee to thy place : and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand , after the former manner when thou wast his butler . {lift...: or, reckon}
 Rotherham In three days more, will Pharaoh lift up thy head, and restore thee to thine office, and thou shalt set the cup of Pharaoh in his hand, according to the former custom when thou wast his butler.
 UKJV Yet within three days shall Pharaoh lift up yours head, and restore you unto your place: and you shall deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when you were his butler.
 WEB Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh¡¯s cup into his hand,the way you did when you were his cupbearer.
 Webster Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee to thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
 YLT yet, within three days doth Pharaoh lift up thy head, and hath put thee back on thy station, and thou hast given the cup of Pharaoh into his hand, according to the former custom when thou wast his butler.
 Esperanto post tri tagoj Faraono levos vian kapon kaj redonos al vi vian oficon, kaj vi donos la pokalon de Faraono en lian manon laux la maniero de antauxe, kiam vi estis lia vinisto.
 LXX(o) ¥å¥ó¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥ï¥é¥í¥ï¥ö¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ø? ¥ç¥ò¥è¥á ¥ï¥é¥í¥ï¥ö¥ï¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø