¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 40Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ä£À§´ëÀåÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ±×µéÀ» ¼öÁ¾µé°Ô ÇϸŠ¿ä¼ÁÀÌ ±×µéÀ» ¼¶°å´õ¶ó ±×µéÀÌ °¤Èù Áö ¿©·¯ ³¯À̶ó |
KJV |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward. |
NIV |
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time, |
°øµ¿¹ø¿ª |
°æÈ£´ëÀåÀº ¿ä¼ÁÀ» Áö¸íÇÏ¿© ±× ½ÃÁ¾µéÀÇ ½ÃÁßÀ» µé°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ °¨¿Á¿¡ µé¾î ¿Â Áö ¿©·¯ ³¯ÀÌ Áö³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°æÈ£´ëÀåÀº ¿ä¼ÁÀ» Áö¸íÇÏ¿© ±× ½ÃÁ¾µéÀ» ½ÃÁßÀ» µé°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ °¨¿Á¿¡ µé¾î¿ÂÁö ¿©·¯ ´ÞÀÌ Áö³µ´Ù. |
Afr1953 |
En die owerste van die lyfwag het Josef by hulle aangestel om hulle te bedien. En hulle was 'n tyd lank in bewaring. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og Livvagtens ¨ªverste gav dem Josef til Opvartning, og han gik dem til H?nde. Da de nu havde v©¡ret i Forvaring en Tid lang, |
GerElb1871 |
Und der Oberste der Trabanten bestellte Joseph zu ihnen, und er bediente sie; und sie waren eine Zeitlang in Gewahrsam. |
GerElb1905 |
Und der Oberste der Leibwache bestellte Joseph zu ihnen, und er bediente sie; und sie waren eine Zeitlang in Gewahrsam. |
GerLut1545 |
Und der Hofmeister setzte Joseph ?ber sie, da©¬ er ihnen dienete; und sa©¬en etliche Tage im Gef?ngnis. |
GerSch |
Und der Oberste der Leibwache ?bertrug Joseph die Sorge f?r sie, und er diente ihnen, und sie waren l?ngere Zeit im Gef?ngnis. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç |
ACV |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered to them. And they continued a season in ward. |
AKJV |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward. |
ASV |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward. |
BBE |
And the captain put them in Joseph's care, and he did what was needed for them; and they were kept in prison for some time. |
DRC |
But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody. |
Darby |
And the captain of the life-guard appointed Joseph to them, that he should attend on them. And they were several days in custody. |
ESV |
The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody. |
Geneva1599 |
And the chiefe steward gaue Ioseph charge ouer them, and he serued them: and they continued a season in warde. |
GodsWord |
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. After they had been confined for some time, |
HNV |
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days. |
JPS |
And the captain of the guard charged Joseph to be with them, and he ministered unto them; and they continued a season in ward. |
Jubilee2000 |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued for days in prison. |
LITV |
And the chief of the executioners assigned Joseph to be with them, and he served them. And they were in custody many days. |
MKJV |
And the chief of the executioners charged Joseph with them, and he served them. And they continued for a time under guard. |
RNKJV |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward. |
RWebster |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in custody . |
Rotherham |
And the chief of the royal executioners charged Joseph with them and he waited upon them, and they were some days in ward. |
UKJV |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward. |
WEB |
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days. |
Webster |
And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued a season in custody. |
YLT |
and the chief of the executioners chargeth Joseph with them, and he serveth them; and they are days in charge. |
Esperanto |
Kaj la estro de la korpogardistoj destinis por ili Jozefon, kaj li servis ilin. Kaj ili restis kelkan tempon en la malliberejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥ó¥ç? ¥ó¥ø ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç |