¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 38Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç ´Ù½Ã ¾ÆµéÀ» ³º°í ±×ÀÇ À̸§À» ¼¿¶ó¶ó Çϴ϶ó ±×°¡ ¼¿¶ó¸¦ ³ºÀ» ¶§¿¡ À¯´Ù´Â °Å½Ê¿¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. |
NIV |
She gave birth to still another son and named him Shelah. It was at Kezib that she gave birth to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã ¾ÆµéÀ» ³º°í À̸§À» ¼¿¶ó¶ó Áö¾î ÁÖ¾ú´Ù. ±×°¡ ¼¿¶ó¸¦ ³ºÀº °ÍÀº ±×ÁýÀ̶ó´Â °÷¿¡¼¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´Ù´Â ¸º¾Æµé ¿¤¿¡°Ô ¾ÈÇØ¸¦ ¾ò¾î ÁÖ¾ú´Âµ¥ ±×ÀÇ À̸§Àº ´Ù¸»À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En sy het nog weer 'n seun gebaar en hom Sela genoem; en hy was in Kesib toe sy hom gebaar het. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬Ñ¬Ü ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬º¬Ö¬Ý¬Ñ. ¬¡ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¡¬ç¬Ù¬Ú¬Ó, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬Ô¬à ¬â¬à¬Õ¬Ú. |
Dan |
og hun f©ªdte endnu en S©ªn, som hun gav Navnet Sjela; da hun f©ªdte ham, var hun i, Kezib. |
GerElb1871 |
Und wiederum gebar sie einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Schela; Juda (W. er; and. l. sie) war aber zu Kesib, als sie ihn gebar. |
GerElb1905 |
Und wiederum gebar sie einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Schela; Juda (W. er; and. l. sie) war aber zu Kesib, als sie ihn gebar. |
GerLut1545 |
Sie gebar abermal einen Sohn, den hie©¬ sie Sela; und er war zu Chesib, da sie ihn gebar. |
GerSch |
Sie fuhr fort und gebar einen Sohn, den hie©¬ sie Sela. Er war aber zu Kesib, als sie denselben gebar. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ä¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ç¥ë¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥í ¥Ö¥á¥ò¥â¥é, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And she yet again bore a son, and called his name Shelah. And he was at Chezib, when she bore him. |
AKJV |
And she yet again conceived, and bore a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bore him. |
ASV |
And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. |
BBE |
Then she had another son, to whom she gave the name Shelah; she was at Chezib when the birth took place. |
DRC |
She bore also a third: whom she called Sela. after whose birth, she ceased to bear any more. |
Darby |
And again she bore a son, and she called his name Shelah; and he was at Chezib when she bore him. |
ESV |
Yet again she bore a son, and she called his name ([See ver. 3 above]) Shelah. Judah (Hebrew He) was in Chezib when she bore him. |
Geneva1599 |
Moreouer she bare yet a sonne, whome she called Shelah: and Iudah was at Chezib when she bare him. |
GodsWord |
Then she became pregnant again and gave birth to another son, whom she named Shelah. He was born at Kezib. |
HNV |
She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him. |
JPS |
And she yet again bore a son, and called his name Shelah; and he was at Chezib, when she bore him. |
Jubilee2000 |
And she yet again conceived and gave birth to a son and called his name Shelah. And he was at Chezib, when she gave birth to him. |
LITV |
And she continued still and bore a son. And she called his name Shelah. And he was at Chezib when she bore him. |
MKJV |
And she yet again conceived and bore a son. And she called his name Shelah. And she was at Chezib when she bore him. |
RNKJV |
And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. |
RWebster |
And she yet again conceived , and bore a son ; and called his name Shelah : and he was at Chezib , when she bore him. |
Rotherham |
And she, yet again, bare a son, and called his name Shelah,?and she, was at Chezib, when she bare him. |
UKJV |
And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. |
WEB |
She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him. |
Webster |
And she yet again conceived, and bore a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bore him. |
YLT |
and she addeth again, and beareth a son, and calleth his name Shelah; and he was in Chezib in her bearing him. |
Esperanto |
Kaj ankoraux plue sxi naskis filon, kaj donis al li la nomon SXela. Sed Jehuda estis en Kezib, kiam sxi naskis tiun. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥é¥ò¥á ¥å¥ó¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ë¥ø¥ì ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å ¥ç¥í ¥å¥í ¥ö¥á¥ò¥â¥é ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |