Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 37Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼­·Î À̸£µÇ ²Þ ²Ù´Â ÀÚ°¡ ¿À´Âµµ´Ù
 KJV And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
 NIV "Here comes that dreamer!" they said to each other.
 °øµ¿¹ø¿ª `¾ß, ²ÞÀåÀ̰¡ ¿À´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶¾ß, ²ÞÀïÀ̰¡ ¿À´Â±¸³ª.
 Afr1953 En hulle het vir mekaar ges?: Daar kom daardie dromer aan!
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô: ¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬ì¬ß¬à¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬è.
 Dan og sagde til hverandre: "Se, der kommer den Dr©ªmmemester!
 GerElb1871 Und sie sprachen einer zum anderen: Siehe, da kommt jener Tr?umer!
 GerElb1905 Und sie sprachen einer zum anderen: Siehe, da kommt jener Tr?umer!
 GerLut1545 und sprachen untereinander: Sehet, der Tr?umer kommt daher!
 GerSch Und sie sprachen zueinander: Seht, da kommt der Tr?umer her!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ø¥í
 ACV And they said one to another, Behold, this dreamer comes.
 AKJV And they said one to another, Behold, this dreamer comes.
 ASV And they said one to another, Behold, this (1) dreamer cometh. (1) Heb master of dreams )
 BBE Saying to one another, See, here comes this dreamer.
 DRC And said one to another: Behold the dreamer cometh.
 Darby And they said one to another, Behold, there comes that dreamer!
 ESV They said to one another, Here comes this dreamer.
 Geneva1599 For they sayd one to another, Behold, this dreamer commeth.
 GodsWord They said to each other, "Look, here comes that master dreamer!
 HNV They said one to another, ¡°Behold, this dreamer comes.
 JPS And they said one to another: 'Behold, this dreamer cometh.
 Jubilee2000 And they said one to another, Behold, this dreamer comes;
 LITV And they said, each to his brother, Behold, this master of dreams is coming.
 MKJV And they said to one another, Behold, this dreamer comes.
 RNKJV And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
 RWebster And they said one to another , Behold, this dreamer is coming . {dreamer: Heb. master of dreams}
 Rotherham And they said each man unto his brother, Lo! that master of dreams yonder, coming in!
 UKJV And they said one to another, Behold, this dreamer comes.
 WEB They said one to another, ¡°Behold, this dreamer comes.
 Webster And they said one to another, Behold, this dreamer is coming.
 YLT And they say one unto another, `Lo, this man of the dreams cometh;
 Esperanto Kaj ili diris unu al alia: Jen tiu songxisto venas;
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á¥ò¥ó¥ç? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø