Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 36Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ »ç¶÷ÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ dzºÎÇÏ¿© ÇÔ²² °ÅÁÖÇÒ ¼ö ¾øÀ½ÀÌ·¯¶ó ±×µéÀÌ °ÅÁÖÇÏ´Â ¶¥ÀÌ ±×µéÀÇ °¡ÃàÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µéÀ» ¿ë³³ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´õ¶ó
 KJV For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
 NIV Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¸ðÀº Àç»êÀÌ ³Ê¹« ºÒ¾î³ª ÇÔ²² »ì±â ¾î·Æ°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. Áï, ±×µéÀÇ °¡ÃàÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾ÆÁ®¼­ ±×µéÀÌ ¸Ó¹°·¯ »ç´Â ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â °ÍÀ¸·Î´Â µÑÀÌ ´Ù »ì¾Æ °¥ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¸ðÀº Àç»êÀÌ ³Ê¹« ºÒ¾î³ª ÇÔ²² »ì±â ¾î·Æ°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. Áï ±×µéÀÇ ÁýÁü½ÂÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾ÆÁ®¼­ ±×µéÀÌ ¸Ó¹°·¯ »ç´Â ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â °ÍÀ¸·Î´Â µÑÀÌ ´Ù »ì¾Æ°¥ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 want hulle besittings was te groot om saam te woon, en die land van hulle vreemdelingskap kon hulle nie dra vanwe? hulle vee nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à. ¬©¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan deres Gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. Udl©¡ndigheds Land kunde ikke rumme dem, s? store var deres. Hjorde;
 GerElb1871 Denn ihre Habe war zu gro©¬, um beieinander zu wohnen, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
 GerElb1905 Denn ihre Habe war zu gro©¬, da©¬ sie h?tten beieinander wohnen k?nnen, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
 GerLut1545 Denn ihre Habe war zu gro©¬, da©¬ sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen vor der Menge ihres Viehes.
 GerSch Denn ihre Habe war zu gro©¬, da©¬ sie nicht beieinander wohnen konnten; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen wegen ihrer Herden.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ò¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥á ¥ö¥ø¥ñ¥å¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their sojourning could not bear them because of their cattle.
 AKJV For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
 ASV For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
 BBE For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle.
 DRC For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.
 Darby For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.
 ESV (ch. 13:6) For their possessions were too great for them to dwell together. (ch. 17:8; 23:4; 28:4; 37:1; Heb. 11:9) The land of their sojournings could not support them because of their livestock.
 Geneva1599 For their riches were so great, that they could not dwell together, and the lande, wherein they were strangers, coulde not receiue them because of their flockes.
 GodsWord He did this because they had too many possessions to live together. There wasn't enough pastureland for all of their livestock.
 HNV For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn¡¯t bear them because of theirlivestock.
 JPS For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
 Jubilee2000 For their riches were more than that they might dwell together, and the land in which they were strangers could not bear them because of their livestock.
 LITV For their possessions had become too great for them to dwell together. And the land was not able to bear their travels, because of their livestock.
 MKJV For their riches were more than that they might dwell together. And the land of their travels could not bear them because of their cattle.
 RNKJV For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
 RWebster For their riches were more than that they might dwell together ; and the land where they were strangers could not sustain them because of their cattle .
 Rotherham For their substance had become too great for them to dwell together,?neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds,
 UKJV For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
 WEB For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn¡¯t bear them because of theirlivestock.
 Webster For their riches were more than that they might dwell together: and the land wherein they were strangers could not sustain them, because of their cattle.
 YLT for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle;
 Esperanto CXar ilia havo estis tiel granda, ke ili ne povis logxi kune; kaj la lando, en kiu ili vivis fremdule, ne povis teni ilin pro la grandeco de iliaj brutaroj.
 LXX(o) ¥ç¥í ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥õ¥å¥ñ¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø