¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 36Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀȦ¸®¹Ù¸¶´Â ¿©¿ì½º¿Í ¾â¶÷°ú °í¶ó¸¦ ³º¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀº ¿¡¼ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ¿ä °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ ±×¿¡°Ô ÅÂ¾î³ ÀÚµéÀÌ´õ¶ó |
KJV |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. |
NIV |
and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÀȦ¸®¹Ù¸¶´Â ¿©¿ì½º¿Í ¾ßÀ»¶÷°ú ÄÚ¶ó¸¦ ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù. À̵éÀº ¿¡»ç¿À°¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ¾òÀº ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÀȦ¸®¹Ù¸¶´Â ¿©¿ì½º¿Í ¾â¶÷°ú °í¶ó¸¦ ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù. À̵éÀº ¿¡¼°¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¾òÀº ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Oholib?ma het gebaar Jehus en J?elam en Korag. Dit is die seuns van Esau wat vir hom gebore is in die land Kana?n. |
BulVeren |
¬Ñ ¬°¬Ý¬Ú¬Ó¬Ö¬Þ¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬¦¬å¬ã, ¬«¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬Þ ¬Ú ¬¬¬à¬â¬Ö¬Û. ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
og Obolibama f©ªdte Jeusj, Jalam og Kora. Det var Esaus S©ªnner, der f©ªdtes ham i Kana'ans Land. |
GerElb1871 |
Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die S?hne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden. |
GerElb1905 |
Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die S?hne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden. |
GerLut1545 |
Ahalibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan. |
GerSch |
Oholibama gebar Jehusch und Jaelam und Korah. Das sind die S?hne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ï¥ë¥é¥â¥á¥ì¥á ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ã¥ë¥ï¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ï¥ñ¥å. ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ò¥á¥ô, ¥ï¥é ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í. |
ACV |
and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. |
AKJV |
And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born to him in the land of Canaan. |
ASV |
and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan. |
BBE |
Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan. |
DRC |
Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan. |
Darby |
And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan. |
ESV |
and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. |
Geneva1599 |
Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan. |
GodsWord |
Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born in Canaan. |
HNV |
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. |
JPS |
and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan. |
Jubilee2000 |
and Aholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah: these [are] the sons of Esau, who were born unto him in the land of Canaan. |
LITV |
And Oholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. |
MKJV |
And Oholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. |
RNKJV |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. |
RWebster |
And Aholibamah bore Jeush , and Jaalam , and Korah : these are the sons of Esau , who were born to him in the land of Canaan . |
Rotherham |
and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. |
UKJV |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. |
WEB |
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. |
Webster |
And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: These [are] the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. |
YLT |
and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These are sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. |
Esperanto |
Kaj Oholibama naskis Jeusxon kaj Jalamon kaj Korahxon. Tio estas la filoj de Esav, kiuj naskigxis al li en la lando Kanaana. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥â¥å¥ì¥á ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ã¥ë¥ï¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í |