Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 36Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀȦ¸®¹Ù¸¶´Â ¿©¿ì½º¿Í ¾â¶÷°ú °í¶ó¸¦ ³º¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀº ¿¡¼­ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ¿ä °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ž ÀÚµéÀÌ´õ¶ó
 KJV And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
 NIV and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÀȦ¸®¹Ù¸¶´Â ¿©¿ì½º¿Í ¾ßÀ»¶÷°ú ÄÚ¶ó¸¦ ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù. À̵éÀº ¿¡»ç¿À°¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ¾òÀº ¾ÆµéµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÀȦ¸®¹Ù¸¶´Â ¿©¿ì½º¿Í ¾â¶÷°ú °í¶ó¸¦ ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù. À̵éÀº ¿¡¼­°¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¾òÀº ¾ÆµéµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Oholib?ma het gebaar Jehus en J?elam en Korag. Dit is die seuns van Esau wat vir hom gebore is in die land Kana?n.
 BulVeren ¬Ñ ¬°¬Ý¬Ú¬Ó¬Ö¬Þ¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬¦¬å¬ã, ¬«¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬Þ ¬Ú ¬¬¬à¬â¬Ö¬Û. ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan og Obolibama f©ªdte Jeusj, Jalam og Kora. Det var Esaus S©ªnner, der f©ªdtes ham i Kana'ans Land.
 GerElb1871 Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die S?hne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
 GerElb1905 Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die S?hne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
 GerLut1545 Ahalibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
 GerSch Oholibama gebar Jehusch und Jaelam und Korah. Das sind die S?hne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ï¥ë¥é¥â¥á¥ì¥á ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ã¥ë¥ï¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ï¥ñ¥å. ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ò¥á¥ô, ¥ï¥é ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í.
 ACV and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
 AKJV And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born to him in the land of Canaan.
 ASV and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
 BBE Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan.
 DRC Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.
 Darby And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.
 ESV and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
 Geneva1599 Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan.
 GodsWord Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born in Canaan.
 HNV Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
 JPS and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
 Jubilee2000 and Aholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah: these [are] the sons of Esau, who were born unto him in the land of Canaan.
 LITV And Oholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
 MKJV And Oholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
 RNKJV And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
 RWebster And Aholibamah bore Jeush , and Jaalam , and Korah : these are the sons of Esau , who were born to him in the land of Canaan .
 Rotherham and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
 UKJV And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
 WEB Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
 Webster And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: These [are] the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
 YLT and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These are sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
 Esperanto Kaj Oholibama naskis Jeusxon kaj Jalamon kaj Korahxon. Tio estas la filoj de Esav, kiuj naskigxis al li en la lando Kanaana.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥â¥å¥ì¥á ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ã¥ë¥ï¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø