Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 35Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ Çϳª´ÔÀÌ ÀÚ±â¿Í ¸»¾¸ÇϽôø °÷¿¡ ±âµÕ °ð µ¹ ±âµÕÀ» ¼¼¿ì°í ±× À§¿¡ ÀüÁ¦¹°À» º×°í ¶Ç ±× À§¿¡ ±â¸§À» º×°í
 KJV And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
 NIV Jacob set up a stone pillar at the place where God had talked with him, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀº ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÚ±â¿Í ¸»¾¸À» ³ª´©½Ã´ø ±× °÷¿¡´Ù ¼®»óÀ» ¼¼¿ü´Ù. ±×´Â ±× µ¹±âµÕ À§¿¡ ¼úÀ» º×°í ¶Ç ±â¸§À» ºÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀº ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÚ±â¿Í ¸»¾¸À» ³ª´©½Ã´ø ±×°÷¿¡ ´Ù ¼®»óÀ» ¼¼¿ü´Ù. ±×´Â ±× µ¹±âµÕ ¿ì¿¡ ¼úÀ» º×°í ¶Ç ±â¸§À» ºÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Jakob het 'n gedenksteen opgerig op die plek waar Hy met hom gespreek het, 'n gedenksteen van klip, en daarop 'n drankoffer uitgegiet en olie daarop gegooi.
 BulVeren ¬ª ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ý¬ñ ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à.
 Dan og Jakob rejste en St©ªtte p? det Sted, hvor han havde talet med ham, en Stenst©ªtte, og h©¡ldte et Drikofer over den og udg©ªd Olie p? den.
 GerElb1871 Und Jakob richtete ein Denkmal auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte, ein Denkmal von Stein, und spendete darauf ein Trankopfer und go©¬ ?l darauf.
 GerElb1905 Und Jakob richtete ein Denkmal auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte, ein Denkmal von Stein, und spendete darauf ein Trankopfer und go©¬ ?l darauf.
 GerLut1545 Jakob aber richtete ein steinern Mal auf an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte, und go©¬ Trankopfer drauf und bego©¬ ihn mit ?l.
 GerSch Da richtete Jakob eine S?ule auf an dem Ort, wo er mit ihm geredet hatte, einen Denkstein, und go©¬ ein Trankopfer darauf aus und sch?ttete ?l dar?ber;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ò¥ó¥ç¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ò¥ó¥ç¥ë¥ç¥í ¥ë¥é¥è¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í.
 ACV And Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. And he poured out a drink offering on it, and poured oil on it.
 AKJV And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
 ASV And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon.
 BBE And Jacob put up a pillar in the place where he had been talking with God, and put a drink offering on it, and oil.
 DRC But he set up a monument of stone, in the place where God had spoken to him: pouring drink offerings upon it, and pouring oil thereon:
 Darby And Jacob set up a pillar in the place where he had talked with him, a pillar of stone, and poured on it a drink-offering, and poured oil on it.
 ESV And Jacob (ch. 28:18; 31:45) set up a pillar in the place where he had spoken with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it and poured oil on it.
 Geneva1599 And Iaakob set vp a pillar in the place where he talked with him, a pillar of stone, and powred drinke offring thereon: also hee powred oyle thereon.
 GodsWord So Jacob set up a memorial, a stone marker, to mark the place where God had spoken with him. He poured a wine offering and olive oil on it.
 HNV Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oilon it.
 JPS And Jacob set up a pillar in the place where He spoke with him, a pillar of stone, and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon.
 Jubilee2000 And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, [even] a pillar of stone; and he poured a drink offering upon it, and he poured oil upon it.
 LITV And Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone. And he poured out a drink offering on it; and he poured oil on it.
 MKJV And Jacob set up a pillar in the place where He talked with him, a pillar of stone. And he poured a drink offering on it, and he poured oil on it.
 RNKJV And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
 RWebster And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone : and he poured a drink offering on it, and he poured oil on it.
 Rotherham And Jacob set up a pillar in the place where he had spoken with him, a pillar of stone,?and he poured out thereon a drink-offering, and poured thereon oil.
 UKJV And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
 WEB Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oilon it.
 Webster And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, [even] a pillar of stone: and he poured a drink-offering thereon, and he poured oil thereon.
 YLT And Jacob setteth up a standing pillar in the place where He hath spoken with him, a standing pillar of stone, and he poureth on it an oblation, and he poureth on it oil;
 Esperanto Jakob starigis monumenton sur la loko, kie Li parolis kun li, monumenton sxtonan; kaj li versxis sur gxin versxoferon kaj versxis sur gxin oleon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ò¥ó¥ç¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ø ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ë¥ç¥í ¥ë¥é¥è¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ö¥å¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø