Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 34Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï À̰°ÀÌ ÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô Çã¶ôÇϸ®¶ó ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ Áß ³²ÀÚ°¡ ´Ù Çҷʸ¦ ¹Þ°í ¿ì¸® °°ÀÌ µÇ¸é
 KJV But in this will we consent unto you: If ye will be as we be, that every male of you be circumcised;
 NIV We will give our consent to you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
 °øµ¿¹ø¿ª `ÇÑ °¡Áö ±æÀº ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½Å³× ³²ÀÚ°¡ ¸ðµÎ ¿ì¸®Ã³·³ Çҷʸ¦ ¹Þ°Ú½À´Ï±î ? ±×·¡¾ß¸¸ ¿ì¸®´Â ´ç½ÅµéÀÇ Ã»È¥À» µé¾î ÁÙ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶ÇÑ °¡Áö ±æÀº ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½Å³× ³²ÀÚ°¡ ¸ðµÎ ¿ì¸®Ã³·³ Çҷʸ¦ ¹Þ°Ú½À´Ï±î. ±×·¡¾ß¸¸ ¿ì¸®´Â ´ç½ÅµéÀÇ Ã»È¥À» µé¾îÁÙ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Net op hierdie voorwaarde kan ons inwillig: as julle word soos ons deurdat almal wat manlik is onder julle, besny word.
 BulVeren ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬á¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬å¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã: ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Kun p? det Vilk?r vil vi f©ªje eder, at I bliver som vi og lader alle af Mandk©ªn iblandt eder omsk©¡re;
 GerElb1871 Nur (O. Doch; so auch v 22) unter der Bedingung wollen wir euch zu Willen sein, wenn ihr werdet wie wir, indem alles M?nnliche bei euch beschnitten wird;
 GerElb1905 Nur (O. Doch; so auch V. 22) unter der Bedingung wollen wir euch zu Willen sein, wenn ihr werdet wie wir, indem alles M?nnliche bei euch beschnitten wird;
 GerLut1545 Doch dann wollen wir euch zu Willen sein, so ihr uns gleich werdet und alles, was m?nnlich unter euch ist, beschnitten werde.
 GerSch nur unter einer Bedingung k?nnen wir euch willfahren, da©¬ ihr n?mlich werdet wie wir, indem ihr alles, was m?nnlich ist, beschneiden lasset.
 UMGreek ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥á? ¥Å¥á¥í ¥ò¥å¥é? ¥ã¥å¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ø? ¥ç¥ì¥å¥é?, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?,
 ACV Only on this condition will we consent to you: If ye will be as we are, that every male of you be circumcised.
 AKJV But in this will we consent to you: If you will be as we be, that every male of you be circumcised;
 ASV Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we are, that every male of you be circumcised;
 BBE But on this condition only will we come to an agreement with you: if every male among you becomes like us and undergoes circumcision;
 DRC But in this way may we be allied with you, if you will be like us, and all the male sex among you be circumcised:
 Darby But only in this will we consent to you, if ye will be as we, that every male of you be circumcised;
 ESV Only on this condition will we agree with you?that you will become as we are by every male among you being circumcised.
 Geneva1599 But in this will we consent vnto you, if ye will be as we are, that euery man childe among you be circumcised:
 GodsWord We will give our consent to you only on one condition: Every male must be circumcised as we are.
 HNV Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised;
 JPS Only on this condition will we consent unto you: if ye will be as we are, that every male of you be circumcised;
 Jubilee2000 But with this condition we will consent unto you: If ye will become as we [are] that every male of you be circumcised,
 LITV Only on this condition will we consent to you; If you will become like us, to have every male of you circumcised.
 MKJV But in this we will agree with you, if you will be as we are , that every male of you be circumcised,
 RNKJV But in this will we consent unto you: If ye will be as we be, that every male of you be circumcised;
 RWebster But in this will we consent to you: If ye will be as we are , that every male of you shall be circumcised ;
 Rotherham Only herein, can we consent to you,?If ye will become like us, by circumcising to you every male,
 UKJV But in this will we consent unto you: If all of you will be as we be, that every male of you be circumcised;
 WEB Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised;
 Webster But in this will we consent to you: If ye will be as we [are], that every male of you shall be circumcised;
 YLT `Only for this we consent to you; if ye be as we, to have every male of you circumcised,
 Esperanto Nur tiam ni donos al vi nian konsenton, se vi estos kiel ni kaj cirkumcidos cxe vi cxiun virseksulon.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ò¥è¥å ¥ø? ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø