¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 32Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³× À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ±×°¡ À̸£µÇ ¾ß°öÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. |
NIV |
The man asked him, "What is your name?" "Jacob," he answered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏÀÌ ÀÌÂë µÇÀÚ ±×ºÐÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. `³× À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ?' `Á¦ À̸§Àº ¾ß°öÀÔ´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÏÀÌ ÀÌÂëµÇÀÚ ±×ºÐÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. ¡¶³× À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä.¡· ¡¶Á¦ À̸§Àº ¾ß°öÀÔ´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
En Hy vra hom: Hoe is jou naam? En hy antwoord: Jakob. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à? ¬°¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬Á¬Ü¬à¬Ó. |
Dan |
S? spurgte han: "Hvad er dit Navn?" Han svarede: "Jakob!" |
GerElb1871 |
Da sprach er zu ihm: Was ist dein Name? Und er sprach: Jakob. |
GerElb1905 |
Da sprach er zu ihm: Was ist dein Name? Und er sprach: Jakob. |
GerLut1545 |
Er sprach: Wie hei©¬est du? Er antwortete: Jakob. |
GerSch |
Da fragte er ihn: Wie hei©¬est du? Er antwortete: Jakob! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô; ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥É¥á¥ê¥ø¥â. |
ACV |
And he said to him, What is thy name? And he said, Jacob. |
AKJV |
And he said to him, What is your name? And he said, Jacob. |
ASV |
And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. |
BBE |
Then he said, What is your name? And he said, Jacob. |
DRC |
And he said: What is thy name? He answered: Jacob. |
Darby |
And he said to him, What is thy name? And he said, Jacob. |
ESV |
And he said to him, What is your name? And he said, Jacob. |
Geneva1599 |
Then said he vnto him, What is thy name? And he said, Iaakob. |
GodsWord |
So the man asked him, "What's your name?" "Jacob," he answered. |
HNV |
He said to him, ¡°What is your name?¡± |
JPS |
And he said unto him: 'What is thy name?' And be said: 'Jacob.' |
Jubilee2000 |
And he said unto him, What [is] thy name? And he said, Jacob. |
LITV |
And He said to him, What is your name? And he said, Jacob. |
MKJV |
And He said to him, What is your name? And he said, Jacob. |
RNKJV |
And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. |
RWebster |
And he said to him, What is thy name ? And he said , Jacob . |
Rotherham |
Then he said unto him?What is thy name? And he said?Jacob. |
UKJV |
And he said unto him, What is your name? And he said, Jacob. |
WEB |
He said to him, ¡°What is your name?¡± |
Webster |
And he said to him, What [is] thy name? And he said, Jacob. |
YLT |
And he saith unto him, `What is thy name?' and he saith, `Jacob.' |
Esperanto |
Kaj tiu diris al li: Kia estas via nomo? Kaj li respondis: Jakob. |
LXX(o) |
(32:28) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â |