Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 30Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹¾Æ°¡ À̸£µÇ ±â»Úµµ´Ù ¸ðµç µþµéÀÌ ³ª¸¦ ±â»Û ÀÚ¶ó Çϸ®·Î´Ù ÇÏ°í ±×ÀÇ À̸§À» ¾Æ¼¿À̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
 NIV Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher.
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹¾Æ´Â `Âü Àß µÆ´Ù. ¸ðµç ¿©ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ÇູÇÑ ¿©ÀÚ¶ó ºÎ¸£°ÚÁö' Çϸ鼭 ¾Æ±â À̸§À» ¾Æ¼¿À̶ó ºÒ·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·¹¾Æ´Â ¡¶Âü Àß µÆ´Ù. ¸ðµç ³àÀÚ°¡ ³ª¸¦ ÇູÇÑ ³àÀÚ¶ó ºÎ¸£°ÚÁö.¡· Çϸ鼭 ¾ÆÀÌ À̸§À» ¾Æ¼¿À̶ó ºÒ·¶´Ù.
 Afr1953 Toe s? Lea: Ek, gelukkige! want die dogters sal my gelukkig prys. En sy het hom Aser genoem.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬­¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬¡¬ã¬Ú¬â (¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à) .
 Dan og Lea sagde: "Held mig! Kvinderne vil prise mit Held!" Derfor gav hun ham Navnet Aser.
 GerElb1871 Da sprach Lea: Zu meiner Gl?ckseligkeit! Denn gl?ckselig preisen mich die T?chter. Und sie gab ihm den Namen Aser. (Gl?ckselig)
 GerElb1905 Da sprach Lea: Zu meiner Gl?ckseligkeit! Denn gl?ckselig preisen mich die T?chter. Und sie gab ihm den Namen Aser. (Gl?ckselig)
 GerLut1545 Da sprach Lea: Wohl mir, denn mich werden selig preisen die T?chter. Und hie©¬ ihn Asser.
 GerSch Da sprach Lea: Die T?chter werden mich gl?cklich preisen! Und sie hie©¬ ihn Asser.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥Ë¥å¥é¥á, ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥á ¥å¥ã¥ø, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥ç¥ñ.
 ACV And Leah said, Happy am I! For the daughters will call me happy. And she called his name Asher.
 AKJV And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
 ASV And Leah said, (1) Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name (2) Asher. (1) Heb With my happiness! 2) That is Happy )
 BBE And Leah said, Happy am I! and all women will give witness to my joy: and she gave him the name Asher.
 DRC And Lia said: This is for my happiness: for women will call me blessed. Therefore she called him Aser.
 Darby And Leah said, Happy am I; for the daughters will call me blessed! and she called his name Asher.
 ESV And Leah said, Happy am I! For women ([Luke 1:48]) have called me happy. So she called his name Asher. (Asher sounds like the Hebrew for happy)
 Geneva1599 Then sayde Leah, Ah, blessed am I, for the daughters will blesse me. and she called his name, Asher.
 GodsWord Leah said, "I've been blessed! Women will call me blessed." So she named him Asher [Blessing].
 HNV Leah said, ¡°Happy am I, for the daughters will call me happy.¡± She named him Asher.
 JPS And Leah said: 'Happy am I! for the daughters will call me happy.' And she called his name Asher. (That is, Happy.)
 Jubilee2000 And Leah said, Blessed am I, for the daughters will call me blessed; and she called his name Asher.
 LITV And Leah said, In my happiness; for the daughters shall call me happy. And she called his name Asher.
 MKJV And Leah said, I am happy, for the daughters will call me blessed. And she called his name Asher.
 RNKJV And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
 RWebster And Leah said , Happy am I , for the daughters will call me blessed : and she called his name Asher . {Happy...: Heb. In my happiness} {Asher: that is, Happy}
 Rotherham and Leah said, For my happiness, surely happy have daughters pronounced me. So she called his name, Asher.
 UKJV And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
 WEB Leah said, ¡°Happy am I, for the daughters will call me happy.¡± She named him Asher.
 Webster And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
 YLT and Leah saith, `Because of my happiness, for daughters have pronounced me happy;' and she calleth his name Asher.
 Esperanto Kaj Lea diris: Por mia bono; cxar la virinoj diros, ke estas al mi bone. Kaj sxi donis al li la nomon Asxer.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ë¥å¥é¥á ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥á ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥ç¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø