¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 29Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ À̸£µÇ ÇØ°¡ ¾ÆÁ÷ ³ôÀºÁï °¡Ãà ¸ðÀÏ ¶§°¡ ¾Æ´Ï´Ï ¾ç¿¡°Ô ¹°À» ¸ÔÀÌ°í °¡¼ Ç®À» ¶â°Ô Ç϶ó |
KJV |
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them. |
NIV |
"Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¾ÆÁ÷ ´ë³·ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ? °¡ÃàÀ» ¸ð¾Æ µéÀÏ ½Ã°£µµ ¾Æ´Ñµ¥, ¿Ö ¾ç¶¼¿¡°Ô ¹°À» ¸Ô¿© °¡Áö°í °¡¼ Ç®À» ¶â±âÁö ¾Ê½À´Ï±î ?' |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶¾ÆÁ÷ ´ë³·ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î. ÁýÁü½ÂÀ» ¸ð¾ÆµéÀÏ ½Ã°£µµ ¾Æ´Ñµ¥ ¿Ö ¾ç¶¼¿¡°Ô ¹°À» ¸Ô¿©°¡Áö°í °¡¼ Ç®À» ¶â±âÁö ¾Ê½À´Ï±î.¡· |
Afr1953 |
En hy s?: Kyk, die dag is nog lank; dit is nie tyd om die vee bymekaar te maak nie. Laat die vee drink, en gaan heen, laat hulle wei. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬à¬ë¬Ö ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬ß¬à, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä, ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Û¬ä¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Da sagde han: "Det er jo endnu h©ªjlys Dag og for tidligt at drive Kv©¡get sammen; vand Dyrene og f©ªr dem ud p? Gr©¡sgangene!" |
GerElb1871 |
Da sprach er: Siehe, es ist noch hoch am Tage, es ist nicht Zeit, das Vieh zusammenzutreiben; tr?nket die Schafe und gehet hin, weidet. |
GerElb1905 |
Da sprach er: Siehe, es ist noch hoch am Tage, es ist nicht Zeit, das Vieh zusammenzutreiben; tr?nket die Schafe und gehet hin, weidet. |
GerLut1545 |
Er sprach: Es ist noch hoch Tag und ist noch nicht Zeit, das Vieh einzutreiben; tr?nket die Schafe und gehet hin und weidet sie. |
GerSch |
Er sprach: Siehe, es ist noch hoch am Tag und noch nicht Zeit, das Vieh einzutreiben; tr?nket die Schafe und gehet hin, weidet sie! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ì¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø¥ñ¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥ñ¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together. Water ye the sheep, and go and feed them. |
AKJV |
And he said, See, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water you the sheep, and go and feed them. |
ASV |
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them. |
BBE |
Then Jacob said, The sun is still high and it is not time to get the cattle together: get water for the sheep and go and give them their food. |
DRC |
And Jacob said: There is yet much day remaining, neither is it time to bring the flocks into the folds again: first give the sheep drink, and so lead them back to feed. |
Darby |
And he said, Behold, it is yet high day; it is not time that the cattle should be gathered together; water the sheep, and go, feed them . |
ESV |
He said, Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered together. Water the sheep and go, pasture them. |
Geneva1599 |
Then he sayd, Lo, it is yet hie day, neither is it time that the cattell shoulde be gathered together: water ye the sheepe and go feede them. |
GodsWord |
"It's still the middle of the day," he said. "It isn't time yet to gather the livestock. Water the sheep. Then let them graze." |
HNV |
He said, ¡°Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feedthem.¡± |
JPS |
And he said: 'Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together; water ye the sheep, and go and feed them.' |
Jubilee2000 |
And he said, behold, [it is] yet high day; neither [is it] time that the livestock should be gathered together; water the sheep and go [and] feed [them]. |
LITV |
And he said, Behold, the day is still high; it is not time to gather the livestock. Water the sheep and go feed them . |
MKJV |
And he said, Lo, the day is yet high. It is not yet time for gathering the cattle together. Water the sheep, and go feed them . |
RNKJV |
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them. |
RWebster |
And he said , Lo , it is yet high day , neither is it time that the cattle should be gathered together : water ye the sheep , and go and feed them . {it is...: Heb. yet the day is great} |
Rotherham |
And he said Lo! the day is yet high, it is not time for gathering together the cattle,?water the sheep, and go feed. |
UKJV |
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water all of you the sheep, and go and feed them. |
WEB |
He said, ¡°Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go andfeed them.¡± |
Webster |
And he said, Lo, [it is] yet high day, neither [is it] time that the cattle should be collected: water ye the sheep, and go [and] feed [them]. |
YLT |
And he saith, `Lo, the day is still great, it is not time for the cattle to be gathered; water ye the flock, and go, delight yourselves.' |
Esperanto |
Kaj li diris: De la tago restas ja ankoraux multe, ankoraux ne estas la tempo, por kolekti la gregojn; trinkigu la sxafojn kaj iru, pasxtu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥ï¥ô¥ð¥ø ¥ø¥ñ¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥â¥ï¥ò¥ê¥å¥ó¥å |