Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 29Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ ±æÀ» ¶°³ª µ¿¹æ »ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡ À̸£·¯
 KJV Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
 NIV Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀÌ ±æÀ» ¶°³ª µ¿¹æ »ç¶÷µéÀÌ »ç´Â ¶¥À¸·Î °¡¼­
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀÌ ±æÀ» ¶°³ª µ¿¹æ»ç¶÷µéÀÌ »ç´Â ¶¥À¸·Î °¡¼­
 Afr1953 Toe lig Jakob sy voete op en gaan na die land van die kinders van die Ooste.
 BulVeren ¬ª ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan Derp? fortsatte Jakob sin Vandring og drog til ¨ªstens B©ªrns Land.
 GerElb1871 Und Jakob erhob seine F?©¬e und ging nach dem Lande der Kinder des Ostens.
 GerElb1905 Und Jakob erhob seine F?©¬e und ging nach dem Lande der Kinder des Ostens.
 GerLut1545 Da hub Jakob seine F?©¬e auf und ging in das Land, das gegen Morgen liegt,
 GerSch Da machte sich Jakob wieder auf den Weg und ging ins Morgenland.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç?.
 ACV Then Jacob went on his journey, and came to the land of the sons of the east.
 AKJV Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
 ASV Then Jacob (1) went on his journey, and came to the land of the children of the east. (1) Heb lifted up his feet )
 BBE Then Jacob went on his journey till he came to the land of the children of the East.
 DRC Then Jacob went on in his journey, and came into the east country.
 Darby And Jacob continued his journey, and went into the land of the children of the east.
 ESV Jacob Marries Leah and RachelThen Jacob went on his journey and came to (Num. 23:7; Judg. 6:3) the land of the people of the east.
 Geneva1599 Then Iaakob lift vp his feete and came into the East countrey.
 GodsWord Jacob continued on his trip and came to the land in the east.
 HNV Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
 JPS Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
 Jubilee2000 Then Jacob walked [on] and came into the land of the people of the east.
 LITV And Jacob lifted his feet and went to the land of the sons of the east.
 MKJV And Jacob lifted his feet and went to the land of the sons of the east.
 RNKJV Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
 RWebster Then Jacob went on his journey , and came into the land of the people of the east . {went...: Heb. lift up his feet} {people: Heb. children}
 Rotherham Then Jacob lifted up his feet,?and went his way towards the land of the sons of the East.
 UKJV Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
 WEB Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
 Webster Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
 YLT And Jacob lifteth up his feet, and goeth towards the land of the sons of the east;
 Esperanto Kaj Jakob levis siajn piedojn kaj iris al la lando de la orientanoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥á? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥â¥á¥è¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ä¥å ¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø