Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 28Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¾ß°öÀÌ ºÎ¸ðÀÇ ¸íÀ» µû¶ó ¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î °¬À¸¸ç
 KJV And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
 NIV and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾ß°öÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸Ó´Ï°¡ ½ÃŰ´Â ´ë·Î ¹Ùµý¾Æ¶÷À¸·Î ¶°³µ´Ù´Â °Íµµ ¾Ë¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾ß°öÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸Ó´Ï°¡ ½Ã۴´ë·Î ¹Ùµý¾Æ¶÷À¸·Î ¶°³µ´Ù´Â °Íµµ ¾Ë¾Ò´Ù.
 Afr1953 en dat Jakob na sy vader en sy moeder geluister het om na Paddan-Aram te gaan;
 BulVeren ¬Ú ¬é¬Ö ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬±¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß-¬¡¬â¬Ñ¬Þ,
 Dan og at Jakob havde adlydt sin Fader og Moder og var draget til Paddan-Aram.
 GerElb1871 und da©¬ Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorcht hatte und nach Paddan-Aram gegangen war:
 GerElb1905 und da©¬ Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorcht hatte und nach Paddan-Aram gegangen war:
 GerLut1545 und da©¬ Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorchte und nach Mesopotamien zog,
 GerSch und da©¬ Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorsam war und nach Mesopotamien zog;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥Ð¥á¥ä¥á¥í?¥á¥ñ¥á¥ì
 ACV and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan-aram.
 AKJV And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
 ASV and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan-aram:
 BBE And that Jacob had done as his father and mother said and had gone to Paddan-aram;
 DRC And that Jacob obeying his parents was gone into Syria:
 Darby and that Jacob had obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-Aram.
 ESV and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
 Geneva1599 And that Iaakob had obeyed his father and his mother, and was gone to Padan Aram:
 GodsWord He also learned that Jacob had obeyed his father and mother and had left for Paddan Aram.
 HNV and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan Aram.
 JPS and that Jacob hearkened to his father and his mother, and was gone to Paddan-aram;
 Jubilee2000 and that Jacob had hearkened unto his father and his mother and had gone to Padanaram;
 LITV and that Jacob listened to his father and his mother, and went to Padan-aram.
 MKJV and Jacob obeyed his father and his mother, and had gone to Padan-aram;
 RNKJV And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram;
 RWebster And that Jacob obeyed his father and his mother , and was gone to Padanaram ;
 Rotherham And that Jacob hearkened unto his father and unto his mother,?and took his journey to Padan-aram.
 UKJV And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
 WEB and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan Aram.
 Webster And that Jacob obeyed his father, and his mother, and was gone to Padan-aram;
 YLT that Jacob hearkeneth unto his father and unto his mother, and goeth to Padan-Aram--
 Esperanto kaj ke Jakob obeis sian patron kaj sian patrinon kaj iris Mezopotamion:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ò¥ï¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø