Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 28Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ÀÌ»èÀÌ ¾ß°öÀ» º¸³»¸Å ±×°¡ ¹å´Ü¾Æ¶÷À¸·Î °¡¼­ ¶ó¹Ý¿¡°Ô À̸£·¶À¸´Ï ¶ó¹ÝÀº ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ºêµÎ¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ¾ß°ö°ú ¿¡¼­ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸®ºê°¡ÀÇ ¿À¶óºñ´õ¶ó
 KJV And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
 NIV Then Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ÀÌ»ç¾ÇÀº ¾ß°öÀ» ¶°³ª º¸³Â´Ù. ¾ß°öÀº ¹Ùµý¾Æ¶÷À¸·Î ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ºêµÎ¿¤ÀÇ ¾Æµé ¶ó¹ÝÀ» ã¾Æ ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ¶ó¹ÝÀº ¾ß°ö°ú ¿¡»ç¿ÀÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸®ºê°¡ÀÇ ¿À¶ó¹ö´Ï¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ÀÌ»èÀº ¾ß°öÀ» ¶°³ªº¸³Â´Ù. ¾ß°öÀº ¹Ùµý¾Æ¶÷À¸·Î ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ºêµÎ¿¤ÀÇ ¾Æµé ¶ó¹ÝÀ» ã¾Æ ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ¶ó¹ÝÀº ¾ß°ö°ú ¿¡¼­ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸®ºê°¡ÀÇ ¿Àºü¿´´Ù.
 Afr1953 So het Isak Jakob dan weggestuur, en hy het na Paddan-Aram gegaan, na Laban, die seun van B?tuel, die Arame?r, die broer van Rebekka, die moeder van Jakob en Esau.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬±¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß-¬¡¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬­¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬£¬Ñ¬ä¬å¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó.
 Dan S? lod Isak Jakob fare, og han drog til Paddan-Aram, til Aram©¡eren Laban, Betuels S©ªn, som var Broder til Rebekka, Jakobs og Esaus Moder.
 GerElb1871 Und Isaak entlie©¬ Jakob; und er ging nach Paddan-Aram zu Laban, dem Sohne Bethuels, des Aram?ers, dem Bruder Rebekkas, der Mutter Jakobs und Esaus. -
 GerElb1905 Und Isaak entlie©¬ Jakob; und er ging nach Paddan-Aram zu Laban, dem Sohne Bethuels, des Aram?ers, dem Bruder Rebekkas, der Mutter Jakobs und Esaus. -
 GerLut1545 Also fertigte Isaak den Jakob, da©¬ er nach Mesopotamien zog zu Laban, Bethuels Sohn, in Syrien, dem Bruder Rebekkas, seiner und Esaus Mutter.
 GerSch Also fertigte Isaak den Jakob ab, da©¬ er nach Mesopotamien zog zu Laban, Bethuels Sohn, dem Syrer, dem Bruder der Rebekka, der Mutter Jakobs und Esaus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥Ð¥á¥ä¥á¥í?¥á¥ñ¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ë¥á¥â¥á¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥è¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥Ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ò¥á¥ô.
 ACV And Isaac sent Jacob away. And he went to Paddan-aram to Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
 AKJV And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram to Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
 ASV And Isaac sent away Jacob: and he went to Paddan-aram unto Laban, son of Bethuel the (1) Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. (1) Heb Aramean )
 BBE So Isaac sent Jacob away: and he went to Paddan-aram, to Laban, son of Bethuel the Aramaean, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
 DRC And when Isaac had sent him away, he took his journey and went to Mesopotamia of Syria to Laban the son of Bathuel the Syrian, brother to Rebecca his mother.
 Darby And Isaac sent away Jacob; and he went to Padan-Aram, to Laban the son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebecca, Jacob's and Esau's mother.
 ESV Thus Isaac sent Jacob away. And he went to Paddan-aram, to Laban, the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
 Geneva1599 Thus Izhak sent forth Iaakob, and he went to Padan Aram vnto Laban sonne of Bethuel the Aramite, brother to Rebekah, Iaakobs and Esaus mother.
 GodsWord Isaac sent Jacob to Paddan Aram. Jacob went to live with Laban, son of Bethuel the Aramean and brother of Rebekah. She was the mother of Jacob and Esau.
 HNV Isaac sent Jacob away. He went to Paddan Aram to Laban, son of Bethuel the Syrian, Rebekah¡¯s brother, Jacob¡¯s and Esau¡¯s mother.
 JPS And Isaac sent away Jacob; and he went to Paddan-aram unto Laban, son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
 Jubilee2000 Thus Isaac sent Jacob away, and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
 LITV And Isaac sent away Jacob. And he went to Padanaram, to Laban, the son, of Bethuel the Aramean, brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
 MKJV And Isaac sent Jacob away. And he went to Padan-aram, to Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
 RNKJV And Isaac sent away Jacob: and he went to Padan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacobs and Esaus mother.
 RWebster And Isaac sent away Jacob : and he went to Padanaram to Laban , son of Bethuel the Syrian , the brother of Rebekah , Jacob's and Esau's mother .
 Rotherham So Isaac sent away Jacob, and he took his journey to Padan-aram,?unto Laban son of Bethuel, the Syrian, brother of Rebekah, mother of Jacob and Esau.
 UKJV And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
 WEB Isaac sent Jacob away. He went to Paddan Aram to Laban, son of Bethuel the Syrian, Rebekah¡¯s brother, Jacob¡¯s and Esau¡¯s mother.
 Webster And Isaac sent away Jacob: and he went to Padan-aram, to Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
 YLT And Isaac sendeth away Jacob, and he goeth to Padan-Aram, unto Laban, son of Bethuel the Aramaean, brother of Rebekah, mother of Jacob and Esau.
 Esperanto Kaj Isaak forsendis Jakobon, kaj tiu iris Mezopotamion, al Laban, la filo de Betuel la Siriano, frato de Rebeka, patrino de Jakob kaj Esav.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ó¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ò¥ï¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥â¥á¥è¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ä¥å ¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø