Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 27Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸Ó´Ï°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ³ÊÀÇ ÀúÁÖ´Â ³»°Ô·Î µ¹¸®¸®´Ï ³» ¸»¸¸ µû¸£°í °¡¼­ °¡Á®¿À¶ó
 KJV And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.
 NIV His mother said to him, "My son, let the curse fall on me. Just do what I say; go and get them for me."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `¾ß°ö¾Æ ³×°¡ ¹ÞÀ» ÀúÁÖ´Â ³»°¡ ¹ÞÀ¸¸¶. ³Ê´Â ³»°¡ Ç϶ó´Â ´ë·Î ¾î¼­ °¡¼­ ¿°¼Ò »õ³¢³ª ²ø°í ¿À³Ê¶ó.' ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¸»´ë·Î
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶¾ß°ö¾Æ. ³×°¡ ¹ÞÀ» ÀúÁÖ´Â ³»°¡ ¹ÞÀ¸¸¶. ³Ê´Â ³»°¡ Ç϶ó´Â´ë·Î ¾î¼­°¡¼­ ¿°¼Ò»õ³¢³ª ²ø¾î¿À³Ê¶ó.¡· ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¸»´ë·Î
 Afr1953 Maar sy moeder antwoord hom: Laat jou vloek op my wees, my seun! Luister net na my en gaan haal dit vir my.
 BulVeren ¬¡ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ú!
 Dan Men hans Moder svarede: "Den Forbandelse tager jeg p? mig, min S©ªn, adlyd mig blot og g? hen og hent mig dem!"
 GerElb1871 Seine Mutter aber sprach zu ihm: Dein Fluch komme auf mich, mein Sohn! H?re nur auf meine Stimme und gehe, hole mir.
 GerElb1905 Seine Mutter aber sprach zu ihm: Dein Fluch komme auf mich, mein Sohn! H?re nur auf meine Stimme und gehe, hole mir.
 GerLut1545 Da sprach seine Mutter zu ihm: Der Fluch sei auf mir, mein Sohn; gehorche nur meiner Stimme, gehe und hole mir.
 GerSch Da sprach seine Mutter zu ihm: Dein Fluch sei auf mir, mein Sohn! gehorche du nur meiner Stimme, geh hin und hole es mir!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥õ¥å¥ñ¥å ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And his mother said to him, Upon me be thy curse, my son. Only obey my voice, and go fetch them for me.
 AKJV And his mother said to him, On me be your curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.
 ASV And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son; only obey my voice, and go fetch me them.
 BBE And his mother said, Let the curse be on me, my son: only do as I say, and go and get them for me.
 DRC And his mother said to him: Upon me be this curse, my son: only hear thou my voice, and go, fetch me the things which I have said.
 Darby And his mother said to him, On me be thy curse, my son! Only hearken to my voice, and go, fetch them .
 ESV His mother said to him, ([1 Sam. 25:24; 2 Sam. 14:9; Matt. 27:25]) Let your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, bring them to me.
 Geneva1599 But his mother sayd vnto him, vpon me be thy curse, my sonne: onely heare my voyce, and go and bring me them.
 GodsWord His mother responded, "Let any curse on you fall on me, Son. Just obey me and go! Get me [the young goats]."
 HNV His mother said to him, ¡°Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.¡±
 JPS And his mother said unto him: 'Upon me be thy curse, my son; only hearken to my voice, and go fetch me them.'
 Jubilee2000 And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son; only obey my voice and go bring me [them].
 LITV And his mother said to him, Your curse be on me, my son; only listen to my voice and go, take for me.
 MKJV And his mother said to him, Your curse be upon me, my son, only obey my voice and go bring them to me.
 RNKJV And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.
 RWebster And his mother said to him, Upon me be thy curse , my son : only obey my voice , and go bring them to me.
 Rotherham And his mother said to him, Upon me, be thy reproach my son,?only hearken unto my voice and go fetch them for me.
 UKJV And his mother said unto him, Upon me be your curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.
 WEB His mother said to him, ¡°Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.¡±
 Webster And his mother said to him, upon me [be] thy curse, my son; only obey my voice, and go, bring them to me.
 YLT and his mother saith to him, `On me thy disesteem, my son; only hearken to my voice, and go, take for me.'
 Esperanto Kaj lia patrino diris al li: Sur mi estu tiu malbeno, mia filo; nur auxskultu mian vocxon kaj iru, alportu al mi.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥å ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø