¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 27Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»èÀÌ ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¡¼¿¡°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ¸®ºê°¡°¡ µé¾ú´õ´Ï ¿¡¼°¡ »ç³ÉÇÏ¿© ¿À·Á°í µé·Î ³ª°¡¸Å |
KJV |
And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. |
NIV |
Now Rebekah was listening as Isaac spoke to his son Esau. When Esau left for the open country to hunt game and bring it back, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸®ºê°¡´Â ÀÌ»ç¾ÇÀÌ ¾Æµé ¿¡»ç¿À¿¡°Ô ÇÏ´Â ÀÌ ¸»À» ¿³µè°í´Â ¿¡»ç¿À°¡ »ç³ÉÇÏ·¯ µé¿¡ ³ª°£ Æ´À» Ÿ¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¸®ºê°¡´Â ÀÌ»èÀÌ ¾Æµé ¿¡¼¿¡°Ô ÇÏ´Â ÀÌ ¸»À» ¿³µè°í´Â ¿¡¼°¡ »ç³ÉÇÏ·¯ µé¿¡ ³ª°£ Æ´À» Ÿ¼ |
Afr1953 |
En Rebekka het geluister terwyl Isak met sy seun Esau spreek. En Esau het in die veld gegaan om 'n stuk wild te jag en dit te bring. |
BulVeren |
¬¡ ¬²¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬é¬å, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó. ¬ª ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Ý¬à¬Ó ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö. |
Dan |
Men Rebekka havde lyttet, medens Isak talte til sin S©ªn Esau, og da, Esau var g?et ud p? Marken for at skyde et Stykke Vildt til sin Fader, |
GerElb1871 |
Und Rebekka h?rte zu, als Isaak zu seinem Sohne Esau redete. Und Esau ging aufs Feld, ein Wildbret zu erjagen, um es heimzubringen. |
GerElb1905 |
Und Rebekka h?rte zu, als Isaak zu seinem Sohne Esau redete. Und Esau ging aufs Feld, ein Wildbret zu erjagen, um es heimzubringen. |
GerLut1545 |
Rebekka aber h?rete solche Worte, die Isaak zu seinem Sohne Esau sagte. Und Esau ging hin aufs Feld, da©¬ er ein Wildbret jagte und heimbr?chte. |
GerSch |
Rebekka aber h?rte zu, da Isaak solche Worte zu seinem Sohn Esau sagte. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥Ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í¥ø ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ï ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. |
AKJV |
And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. |
ASV |
And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. |
BBE |
Now Isaac's words to his son were said in Rebekah's hearing. Then Esau went out to get the meat. |
DRC |
And when Rebecca had heard this, and he was gone into the field to fulfill his father's commandment, |
Darby |
And Rebecca heard when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt venison, to bring it. |
ESV |
Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game and bring it, |
Geneva1599 |
(Nowe Rebekah heard, when Izhak spake to Esau his sonne) and Esau went into the fielde to hunt for venison, and to bring it. |
GodsWord |
Rebekah was listening while Isaac was speaking to his son Esau. When Esau went into the open country to hunt for some wild game to bring back, |
HNV |
Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. |
JPS |
And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. |
Jubilee2000 |
And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau, his son. And Esau went to the field to hunt [for] venison [and] to bring [it]. |
LITV |
And Rebekah heard when Isaac spoke to his son Esau. And Esau went to the field to hunt game, to bring it in. |
MKJV |
And Rebekah was listening when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt game in order to bring it . |
RNKJV |
And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. |
RWebster |
And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son . And Esau went to the field to hunt for venison , and to bring it . |
Rotherham |
Now, Rebekah, was hearkening, when Isaac spake unto Esau his son, and Esau went his way to the field, to catch game, to bring in. |
UKJV |
And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. |
WEB |
Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. |
Webster |
And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son; and Esau went to the field to hunt [for] venison, [and] to bring it. |
YLT |
And Rebekah is hearkening while Isaac is speaking unto Esau his son; and Esau goeth to the field to hunt provision--to bring in; |
Esperanto |
Sed Rebeka auxdis, kiam Isaak parolis al sia filo Esav. Kaj Esav iris sur la kampon, por cxasi cxasajxon kaj alporti. |
LXX(o) |
¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á ¥ä¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ä¥å ¥ç¥ò¥á¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥è¥ç¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥è¥ç¥ñ¥á¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |