Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 24Àå 59Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ±× ´©ÀÌ ¸®ºê°¡¿Í ±×ÀÇ À¯¸ð¿Í ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾°ú ±× µ¿ÇàÀÚµéÀ» º¸³»¸ç
 KJV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
 NIV So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham's servant and his men.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ´©ÀÌ µ¿»ý ¸®ºê°¡¿Í ±×ÀÇ À¯¸ð¸¦ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾°ú ±×ÀÇ ÀÏÇà¿¡ µþ·Á º¸³»¸ç
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ´©À̵¿»ý ¸®ºê°¡¿Í ±×ÀÇ À¯¸ð¸¦ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾°ú ±×ÀÇ ÀÏÇà¿¡ ´Þ·Áº¸³»¸ç
 Afr1953 Daarop het hulle Rebekka, hulle suster, en haar oppasser laat trek saam met die dienaar van Abraham en sy manne.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ã¬Ú ¬²¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã ¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ñ¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ã ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan Da tog de Afsked med deres, S©ªster Rebekka og hendes Amme og med Abrahams Tr©¡l og hans Ledsagere;
 GerElb1871 Und sie entlie©¬en ihre Schwester Rebekka mit ihrer Amme und den Knecht Abrahams und seine M?nner.
 GerElb1905 Und sie entlie©¬en ihre Schwester Rebekka mit ihrer Amme und den Knecht Abrahams und seine M?nner.
 GerLut1545 Also lie©¬en sie Rebekka, ihre Schwester, ziehen mit ihrer Amme, samt Abrahams Knecht und seinen Leuten.
 GerSch Also lie©¬en sie Rebekka, ihre Schwester, mit ihrer Amme, samt dem Knecht Abrahams und seinen Leuten ziehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And they sent Rebekah their sister away, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
 AKJV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
 ASV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
 BBE So they sent their sister Rebekah and her servant with Abraham's servant and his men.
 DRC So they sent her away, and her nurse, and Abraham's servant, and his company,
 Darby And they sent away Rebecca their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
 ESV So they sent away Rebekah their sister and (ch. 35:8) her nurse, and Abraham's servant and his men.
 Geneva1599 So they let Rebekah their sister goe, and her nourse, with Abrahams seruant and his men.
 GodsWord So they let their sister Rebekah and her nurse go with Abraham's servant and his men.
 HNV They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham¡¯s servant, and his men.
 JPS And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
 Jubilee2000 So they sent away Rebekah, their sister, and her nurse and Abraham's servant and his men.
 LITV And they sent away their sister Rebekah, and her nurse, and Abraham's slave and his men.
 MKJV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
 RNKJV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abrahams servant, and his men.
 RWebster And they sent away Rebekah their sister , and her nurse , and Abraham's servant , and his men .
 Rotherham So they let go Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham¡¯s servant and his men.
 UKJV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
 WEB They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham¡¯s servant, and his men.
 Webster And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.
 YLT And they send away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men;
 Esperanto Kaj ili forsendis sian fratinon Rebeka kaj sxian nutrintinon kaj la sklavon de Abraham kaj liajn homojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥í ¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø