Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 24Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿©ÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ¹Ð°¡°¡ ³ªÈ¦¿¡°Ô¼­ ³ºÀº ¾Æµé ºêµÎ¿¤ÀÇ µþÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
 NIV She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸®ºê°¡´Â, `Àú´Â ºêµÎ¿¤À̶ó´Â ºÐÀÇ µþÀÔ´Ï´Ù. ÇҾƹöÁö´Â ³ªÈ¦À̰í ÇÒ¸Ó´Ï´Â ¹Ð°¡¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ°í ³ª¼­
 ºÏÇѼº°æ ¸®ºê°¡´Â ¡¶Àú´Â ºêµÎ¿¤À̶ó´Â ºÐÀÇ µþÀÔ´Ï´Ù. ÇҾƹöÁö´Â ³ªÈ¦À̰í ÇÒ¸Ó´Ï´Â ¹Ð°¡¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.¡· ¶ó°í ´ë´äÇÏ°í ³ª¼­
 Afr1953 Toe antwoord sy hom: Ek is die dogter van B?tuel, die seun van Milka wat sy vir Nahor gebaar het.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬ñ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬ä¬å¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ç¬à¬â.
 Dan Hun svarede: "Jeg er Datter af Betuel, som Milka f©ªdte Nakor;"
 GerElb1871 Und sie sprach zu ihm: Ich bin die Tochter Bethuels, des Sohnes der Milka, den sie dem Nahor geboren hat.
 GerElb1905 Und sie sprach zu ihm: Ich bin die Tochter Bethuels, des Sohnes der Milka, den sie dem Nahor geboren hat.
 GerLut1545 Sie sprach zu ihm: Ich bin Bethuels Tochter, des Sohnes Milkas, den sie dem Nahor geboren hat.
 GerSch Sie sprach zu ihm: Ich bin Bethuels Tochter, des Sohnes der Milka, den sie dem Nahor geboren hat.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥Â¥á¥è¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Ì¥å¥ë¥ö¥á?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥ö¥ø¥ñ.
 ACV And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
 AKJV And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bore to Nahor.
 ASV And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bare unto Nahor.
 BBE And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, Nahor's wife.
 DRC And she answered: I am the daughter of Bathuel, the son of Melcha, whom she bore to Nachor.
 Darby And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
 ESV She said to him, (ver. 15; ch. 22:23) I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
 Geneva1599 Then she said to him, I am the daughter of Bethuel the sonne of Milcah whom she bare vnto Nahor.
 GodsWord She answered him, "I'm the daughter of Bethuel, son of Milcah and Nahor.
 HNV She said to him, ¡°I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.¡±
 JPS And she said unto him: 'I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore unto Nahor.'
 Jubilee2000 And she said unto him, I [am] the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she gave birth unto Nahor.
 LITV And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
 MKJV And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
 RNKJV And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
 RWebster And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah , whom she bore to Nahor .
 Rotherham And she said unto him, Daughter of Bethuel, am, I,? Bethuel son of Milcah whom she bare to Nahor.
 UKJV And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
 WEB She said to him, ¡°I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.¡±
 Webster And she said to him, I [am] the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
 YLT And she saith unto him, `I am daughter of Bethuel, son of Milcah, whom she hath borne to Nahor.'
 Esperanto Kaj sxi diris al li: Mi estas filino de Betuel, filo de Milka, kiun sxi naskis al Nahxor.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥â¥á¥è¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ë¥ö¥á? ¥ï¥í ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ö¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø