¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 24Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ÞÈ÷ ¹°µ¿ÀÌÀÇ ¹°À» ±¸À¯¿¡ º×°í ´Ù½Ã ±æÀ¸·Á°í ¿ì¹°·Î ´Þ·Á°¡¼ ¸ðµç ³«Å¸¸¦ À§ÇÏ¿© ±å´ÂÁö¶ó |
KJV |
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels. |
NIV |
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í º´¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹°À» ¾ó¸¥ ±¸À¯¿¡ º×°í´Â ¹°À» ±æÀ¸·¯ »ùÅÍ·Î ´Þ·Á °¡¼ ³«Å¸µéµµ ¸ðµÎ ¸¶½Ã°Ô ¹°À» ±æ¾î´Ù ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í º´¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹°À» ¾ó¸¥ ±¸À¯¿¡ º×°í´Â ¹°À» ±æÀ¸·¯ »ùÅÍ·Î ´Þ·Á°¡¼ ¶ôŸµéµµ ¸ðµÎ ¸¶½Ã°Ô ¹°À» ±æ¾î´Ù ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Dadelik het sy toe haar kruik in die drinkbak leeggemaak en weer na die put geloop om te skep en vir al sy kamele geskep. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬Ó¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬á¬à¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú. |
Dan |
S? skyndte hun sig hen og t©ªmte Krukken i Truget og l©ªb tilbage til Br©ªnden for at ©ªse, og s?ledes ©ªste hun til alle hans Kameler. |
GerElb1871 |
Und sie eilte und go©¬ ihren Krug aus in die Tr?nke und lief abermals zum Brunnen, um zu sch?pfen; und sie sch?pfte f?r alle seine Kamele. |
GerElb1905 |
Und sie eilte und go©¬ ihren Krug aus in die Tr?nke und lief abermals zum Brunnen, um zu sch?pfen; und sie sch?pfte f?r alle seine Kamele. |
GerLut1545 |
Und eilete und go©¬ den Krug aus in die Tr?nke und lief aber zum Brunnen zu sch?pfen und sch?pfete allen seinen Kamelen. |
GerSch |
Und sie eilte und leerte den Krug aus in die Tr?nke und lief abermal zum Brunnen, um zu sch?pfen, und sch?pfte allen seinen Kamelen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥î¥å¥ê¥å¥í¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And she hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels. |
AKJV |
And she hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels. |
ASV |
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels. |
BBE |
And after putting the water from her vessel into the animals' drinking-place, she went quickly back to the spring and got water for all the camels. |
DRC |
And pouring out the pitcher into the troughs, she ran back to the well to draw water: and having drawn she gave to all the camels. |
Darby |
And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water ; and she drew for all his camels. |
ESV |
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels. |
Geneva1599 |
And she powred out her pitcher into the trough speedily; and ranne againe vnto the well to drawe water, and she drewe for all his camels. |
GodsWord |
So she quickly emptied her jar into the water trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels. |
HNV |
She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels. |
JPS |
And she hastened, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels. |
Jubilee2000 |
And she hastened and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw [water] and drew for all his camels. |
LITV |
And she hurried and emptied her pitcher into the trough. And she again ran to the well to draw, and drew for all his camels. |
MKJV |
And she hurried, and emptied her pitcher in the trough, and ran again to the well to draw water . And she drew for all his camels. |
RNKJV |
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels. |
RWebster |
And she hasted , and emptied her pitcher into the trough , and ran again to the well to draw water , and drew for all his camels . |
Rotherham |
So she hastened and emptied her pitcher into the drinking-trough, and ran again unto the well, to draw,?and she drew for all his camels. |
UKJV |
And she hasted, and emptied her pitcher into the gutter, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels. |
WEB |
She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels. |
Webster |
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw [water], and drew for all his camels. |
YLT |
and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels. |
Esperanto |
Kaj rapide sxi elversxis el sia krucxo en la trinkujon, kaj kuris denove al la puto, por cxerpi por cxiuj liaj kameloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥å¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥á¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥é? |