¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 23Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¿¡ºê·ÐÀÇ ¸»À» µû¶ó ¿¡ºê·ÐÀÌ Çò Á·¼ÓÀÌ µè´Â µ¥¼ ¸»ÇÑ ´ë·Î »óÀÎÀÌ Åë¿ëÇÏ´Â Àº »ç¹é ¼¼°ÖÀ» ´Þ¾Æ ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ´Ï |
KJV |
And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. |
NIV |
Abraham agreed to Ephron's terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔÀº ¿¡ºê·ÐÀÇ ¸»À» ¹Þ¾Æ µé¿© ±×°¡ ´Ù¸¥ Çò »ç¶÷µéÀÌ µè´Â µ¥¼ ¸»ÇÑ Àº »ç¹é ¼¼°ÖÀ», ´ç½Ã »óÀÎµé »çÀÌ¿¡ Åë¿ëµÇ´ø ¹«°Ô·Î ´Þ¾Æ Ä¡·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔÀº ¿¡ºê·ÐÀÇ ¸»À» ¹Þ¾Æµé¿© ±×°¡ ´Ù¸¥ Çò»ç¶÷µéÀÌ µè´Âµ¥¼ ¸»ÇÑ Àº 400¼¼°ÖÀ» ´ç½Ã »óÀÎµé »çÀÌ¿¡ Åë¿ëµÇ´ø ¹«°Ô·Î ´Þ¾ÆÄ¡·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe luister Abraham na Efron, en Abraham het aan Efron die geld afgeweeg waarvan hy gespreek het voor die ore van die seuns van Het -- vier honderd sikkels silwer gangbaar by die koopman. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬à¬ß ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ? ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ú¬Ü¬ì¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Og Abraham forstod Efron og tilvejede ham den Sum, han havde n©¡vnet i Hetiternes P?h©ªr, 400 Sekel S©ªlv i gangbar M©ªnt. |
GerElb1871 |
Und Abraham h?rte auf Ephron; und Abraham wog dem Ephron das Geld dar, wovon er vor den Ohren der Kinder Heth geredet hatte, vierhundert Sekel Silber, gangbar beim Kaufmann. |
GerElb1905 |
Und Abraham h?rte auf Ephron; und Abraham wog dem Ephron das Geld dar, wovon er vor den Ohren der Kinder Heth geredet hatte, vierhundert Sekel Silber, gangbar beim Kaufmann. |
GerLut1545 |
Abraham gehorchte Ephron und wog ihm das Geld dar, das er gesagt hatte, da©¬ zuh?reten die Kinder Heths n?mlich vierhundert Sekel Silbers, das im Kauf gang und g?be war. |
GerSch |
Als nun Abraham solches h?rte, wog er Ephron das Geld dar, das er gesagt hatte, vor den Ohren der Hetiter, n?mlich vierhundert Schekel Silber, das im Kauf gangbar und g?ltig war. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ô¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ó ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ò¥é¥ê¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
And Abraham hearkened to Ephron. And Abraham weighed to Ephron the silver that he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. |
AKJV |
And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. |
ASV |
And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. |
BBE |
And Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money. |
DRC |
And when Abraham had heard this, he weighed out the money that Ephron had asked, in the hearing of the children of Heth, four hundred sicles of silver of common current money. |
Darby |
And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the money that he had named in the ears of the sons of Heth--four hundred shekels of silver, current with the merchant. |
ESV |
Abraham listened to Ephron, and Abraham (1 Chr. 21:25; Jer. 32:9; Zech. 11:12) weighed out for Ephron the silver that he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants. |
Geneva1599 |
So Abraham hearkened vnto Ephron, and Abraham weyed to Ephron the siluer, which he had named, in the audience of the Hittites, euen foure hundreth siluer shekels of currant money among marchants. |
GodsWord |
Abraham agreed to Ephron's terms. So he weighed out for Ephron the amount stated in front of the Hittites: ten pounds of silver at the current merchants' exchange rate. |
HNV |
Abraham listened to Ephron. Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, fourhundred shekels of silver, according to the current merchants¡¯ standard. |
JPS |
And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the hearing of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. |
Jubilee2000 |
Then Abraham hearkened unto Ephron, and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant. |
LITV |
And Abraham listened to Ephron, and Abraham weighed to Ephron the silver of which he had spoken in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels which passes with the merchant. |
MKJV |
And Abraham listened to Ephron. And Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, which passes with the merchant. |
RNKJV |
And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. |
RWebster |
And Abraham hearkened to Ephron ; and Abraham weighed to Ephron the silver , which he had named in the presence of the sons of Heth , four hundred shekels of silver , current money with the merchant . |
Rotherham |
And Abraham hearkened unto Ephron, and Abraham weighed out to Ephron the silver of which he had spoken in the ears of the sons of Heth,?four hundred shekels of silver, current with the merchant, |
UKJV |
And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. |
WEB |
Abraham listened to Ephron. Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, fourhundred shekels of silver, according to the current merchants¡¯ standard. |
Webster |
And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant. |
YLT |
And Abraham hearkeneth unto Ephron, and Abraham weigheth to Ephron the silver which he hath spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels, passing with the merchant. |
Esperanto |
Kaj Abraham auxskultis Efronon, kaj Abraham pesis al Efron la monon, pri kiu li parolis auxdeble por la filoj de HXet, kvarcent siklojn da argxento, uzata en la komerco. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ø ¥å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ö¥å¥ó ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥ä¥é¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é? |