Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 18Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¾Æ³» »ç¶ó°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ´ë´äÇ쵂 À帷¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù
 KJV And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
 NIV "Where is your wife Sarah?" they asked him. "There, in the tent," he said.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô `ºÎÀÎ »ç¶ó´Â ¾îµð °è½Ã¿À ?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ, ¾Æºê¶óÇÔÀº »ç¶ó°¡ õ¸·¿¡ ÀÖ´Ù°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¡¶ºÎÀÎ »ç¶ó´Â ¾îµð¿¡ °è½Ã¿À.¡· ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ¾Æºê¶óÇÔÀº »ç¶ó°¡ õ¸·¿¡ ÀÖ´Ù°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe s? hulle vir hom: Waar is Sara, u vrou? En hy antwoord: Daar in die tent.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ä¬Ú ¬³¬Ñ¬â¬Ñ? ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö.
 Dan Da sagde de til ham: "Hvor er din Hustru Sara?" Han svarede: "Inde i Teltet!"
 GerElb1871 Und sie sprachen zu ihm: Wo ist Sara, dein Weib? Und er sprach: Siehe, im Zelte.
 GerElb1905 Und sie sprachen zu ihm: Wo ist Sara, dein Weib? Und er sprach: Siehe, im Zelte.
 GerLut1545 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Weib Sara? Er antwortete: Drinnen in der H?tte.
 GerSch Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Weib Sarah? Er antwortete: Drinnen in der H?tte.
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô; ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç.
 ACV And they said to him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
 AKJV And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, Behold, in the tent.
 ASV And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
 BBE And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, She is in the tent.
 DRC And when they had eaten, they said to him: Where is Sara thy wife? He answered: Lo, she is in the tent.
 Darby And they said to him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
 ESV They said to him, Where is Sarah your wife? And he said, She is (ch. 24:67) in the tent.
 Geneva1599 Then they saide to him, Where is Sarah thy wife? And he answered, Beholde, she is in the tent.
 GodsWord They asked him, "Where is your wife Sarah?" He answered, "Over there, in the tent."
 HNV They asked him, ¡°Where is Sarah, your wife?¡±
 JPS And they said unto him: 'Where is Sarah thy wife?' And he said: 'Behold, in the tent.'
 Jubilee2000 And they said unto him, Where [is] Sarah thy wife? And he said, Here, in the tent.
 LITV And they said to him, Where is your wife Sarah? And he said, See, in the tent.
 MKJV And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, Behold, in the tent.
 RNKJV And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
 RWebster And they said to him, Where is Sarah thy wife ? And he said , Behold, in the tent .
 Rotherham And they said unto him, As to Sarah thy wife¡¦ And he said Lo! she is in the tent.
 UKJV And they said unto him, Where is Sarah your wife? And he said, Behold, in the tent.
 WEB They asked him, ¡°Where is Sarah, your wife?¡±
 Webster And they said to him, Where [is] Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
 YLT And they say unto him, `Where is Sarah thy wife?' and he saith, `Lo--in the tent;'
 Esperanto Kaj ili diris al li: Kie estas Sara, via edzino? Kaj li respondis: Jen sxi estas en la tendo.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ô ¥ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø