¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 12Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶÷ÀÌ ±× ¶¥À» Áö³ª ¼¼°× ¶¥ ¸ð·¹ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ À̸£´Ï ±× ¶§¿¡ °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÌ ±× ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. |
NIV |
Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶÷Àº °¡³ª¾È ¶¥À» °ÅÃÄ ¸ð·¹ÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«°¡ ÀÖ´Â ¼¼°× ¼º¼Ò¿¡ À̸£°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× ¶§ ±× ¶¥¿¡´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶÷Àº °¡³ª¾È¶¥À» °ÅÃÄ ¸ð·¹ÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«°¡ ÀÖ´Â ¼¼°×¼º¼Ò¿¡ À̸£°Ô µÇ¿´´Ù. ±× ¶§ ±× ¶¥¿¡´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Abram het deur die land getrek na die plek Sigem, tot by die terpentynboom More. Die Kana?niete was toe in die land. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ, ¬Õ¬à ¬Õ¬ì¬Ò¬Ñ ¬®¬à¬â¬Ö. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Derp? drog Abram gennem Landet til Sikems hellige Sted, til Sandsigerens Tr©¡. Det var dengang Kana'an©¡erne boede i Landet. |
GerElb1871 |
Und Abram durchzog das Land bis zu dem Orte Sichem, bis zur Terebinthe Mores. Und die Kanaaniter waren damals im Lande. |
GerElb1905 |
Und Abram durchzog das Land bis zu dem Orte Sichem, bis zur Terebinthe Mores. Und die Kanaaniter waren damals im Lande. |
GerLut1545 |
zog Abram durch bis an die St?tte Sichem und an den Hain More. Denn es wohneten zu der Zeit die Kanaaniter im Lande. |
GerSch |
Und als sie ins Land Kanaan kamen, durchzog Abram das Land bis zur Ortschaft Sichem, bis zur Eiche Mores; und damals waren die Kanaaniter im Lande. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì, ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ä¥ñ¥ô¥ï? ¥Ì¥ï¥ñ¥å¥ö ¥ï¥é ¥ä¥å ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç. |
ACV |
And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land. |
AKJV |
And Abram passed through the land to the place of Sichem, to the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. |
ASV |
And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the (1) oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land. (1) Or terebinth ) |
BBE |
And Abram went through the land till he came to Shechem, to the holy tree of Moreh. At that time, the Canaanites were still living in the land. |
DRC |
Abram passed through the country into the place of Sichem, as far as the noble vale: now the Chanaanite was at that time in the land. |
Darby |
And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land. |
ESV |
Abram ([Heb. 11:9]) passed through the land to the place at Shechem, to (ch. 13:18) the oak (Or terebinth) of (Deut. 11:30; Judg. 7:1) Moreh. At that time (ch. 13:7) the Canaanites were in the land. |
Geneva1599 |
So Abram passed through the land vnto the place of Shechem, and vnto the plaine of Moreh (and the Canaanite was then in ye land) |
GodsWord |
They arrived in Canaan, and Abram traveled through the land to the oak tree belonging to Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land. |
HNV |
Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land. |
JPS |
And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the terebinth of Moreh. And the Canaanite was then in the land. |
Jubilee2000 |
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite [was] then in the land. |
LITV |
And Abram passed through the land as far as the place of Shechem, to the Oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land. |
MKJV |
And Abram passed through the land to the place of Shechem, unto the Oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land. |
RNKJV |
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. |
RWebster |
And Abram passed through the land to the place of Sichem , to the plain of Moreh . And the Canaanite was then in the land . {plain: Heb. plains} |
Rotherham |
And Abram passed along throughout the land, as far as the place of Shechem as far as the Teacher¡¯s Terebinth, the Canaanite being then in the land. |
UKJV |
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. |
WEB |
Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land. |
Webster |
And Abram passed through the land to the place of Sichem, to the plain of Moreh. And the Canaanite [was] then in the land. |
YLT |
And Abram passeth over into the land, unto the place Shechem, unto the oak of Moreh; and the Canaanite is then in the land. |
Esperanto |
Kaj Abram trapasis la landon gxis la loko SXehxem, gxis la kverko More; kaj la Kanaanidoj tiam logxis en la lando. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ø¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ñ¥ô¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |