|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 12Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ³» »ç·¡¿Í Á¶Ä« ·Ô°ú Ç϶õ¿¡¼ ¸ðÀº ¸ðµç ¼ÒÀ¯¿Í ¾òÀº »ç¶÷µéÀ» À̲ø°í °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î °¡·Á°í ¶°³ª¼ ¸¶Ä§³» °¡³ª¾È ¶¥¿¡ µé¾î°¬´õ¶ó |
KJV |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. |
NIV |
He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶÷Àº ¾Æ³» »ç·¡¿Í Á¶Ä« ·Ô°ú Ç϶õ¿¡¼ ¸ðÀº Àç»ê°ú °Å±â¿¡¼ ¾òÀº »ç¶÷µéÀ» °Å´À¸®°í °¡³ª¾È ¶¥À» ÇâÇÏ¿© ±æÀ» ¶°³ª ¸¶Ä§³» °¡³ª¾È¿¡ À̸£·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶÷Àº ¾ÈÇØ »ç·¡¿Í Á¶Ä« ·Ô°ú Ç϶õ¿¡¼ ¸ðÀº Àç»ê°ú °Å±â¿¡¼ ¾òÀº »ç¶÷µéÀ» °Å´À¸®°í °¡³ª¾È¶¥À» ÇâÇÏ¿© ±æÀ» ¶°³ª ¸¶Ä§³» °¡³ª¾È¿¡ À̸£·¶´Ù. |
Afr1953 |
En Abram het Sarai, sy vrou, en Lot, sy broerskind, geneem en al hulle besittings wat hulle bymekaargemaak en die slawe wat hulle in Haran verwerf het, en hulle het uitgetrek om na die land Kana?n te gaan en in die land Kana?n gekom. |
BulVeren |
¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬¬à¬ä, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Þ¬à¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬á¬Ö¬é¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬·¬Ñ¬â¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. ¬ª ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
og Abram tog sin Hustru Saraj og sin Broders©ªn Lot og al den Ejendom, de havde samlet sig, og de Folk, de havde vundet sig i Karan, og de gav sig p? Vej til Kana'ans Land og n?ede derhen. |
GerElb1871 |
Und Abram nahm Sarai, sein Weib, und Lot, seines Bruders Sohn, und alle ihre Habe, die sie erworben, und die Seelen, die sie in Haran gewonnen hatten, und sie zogen aus, um in das Land Kanaan zu gehen; und sie kamen in das Land Kanaan. |
GerElb1905 |
Und Abram nahm Sarai, sein Weib, und Lot, seines Bruders Sohn, und alle ihre Habe, die sie erworben, und die Seelen, die sie in Haran gewonnen hatten, und sie zogen aus, um in das Land Kanaan zu gehen; und sie kamen in das LandKanaan. |
GerLut1545 |
Also nahm Abram sein Weib Sarai und Lot, seines Bruders Sohn, mit aller ihrer Habe, die sie gewonnen hatten, und Seelen, die sie gezeuget hatten in Haran, und zogen aus, zu reisen in das Land Kanaan. Und als sie kommen waren in dasselbige Land, |
GerSch |
Und Abram nahm sein Weib Sarai und Lot, seines Bruders Sohn, samt aller ihrer Habe, die sie erworben, und den Seelen, die sie in Haran gewonnen hatten; und sie zogen aus, um ins Land Kanaan zu gehen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥Ò¥á¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥Ë¥ø¥ó ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥Ö¥á¥ñ¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í. |
ACV |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran, and they went forth to go into the land of Canaan. And they came into the land of Canaan. |
AKJV |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. |
ASV |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. |
BBE |
And Abram took Sarai, his wife, and Lot, his brother's son, and all their goods and the servants which they had got in Haran, and they went out to go to the land of Canaan. |
DRC |
And he took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all the substance which they had gathered, and the souls which they had gotten in Haran: and they went out to go into the land of Chanaan. And when they were come into it, |
Darby |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their possessions that they had acquired, and the souls that they had obtained in Haran, and they went out to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. |
ESV |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their possessions that they had gathered, and the people that they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan. When they came to the land of Canaan, |
Geneva1599 |
Then Abram tooke Sarai his wife, and Lot his brothers sonne, and all their substance that they possessed, and the soules that they had gotten in Haran, and they departed, to goe to the land of Canaan: and to the land of Canaan they came. |
GodsWord |
Abram set out for Canaan. He took along his wife Sarai, his nephew Lot, and all the possessions they had accumulated and the servants they had acquired in Haran. |
HNV |
Abram took Sarai his wife, Lot his brother¡¯s son, all their substance that they had gathered, and the souls whom they had gotten inHaran, and they went forth to go into the land of Canaan. Into the land of Canaan they came. |
JPS |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. |
Jubilee2000 |
And Abram took Sarai, his wife, and Lot, his brother's son, and all their substance that they had gathered and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. |
LITV |
And Abram took his wife Sarai, and his brother's son, Lot, and all their substance that they had gained, and the persons they had gotten in Haran. And they went out to go into the land of Canaan. And they came into the land of Canaan. |
MKJV |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gained in Haran. And they went forth to go into the land of Canaan. And they came into the land of Canaan. |
RNKJV |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brothers son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. |
RWebster |
And Abram took Sarai his wife , and Lot his brother's son , and all their substance that they had gathered , and the souls that they had gotten in Haran ; and they went to go forth into the land of Canaan ; and into the land of Canaan they came . |
Rotherham |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother¡¯s son, with all the goods that they bad gathered and the souls that they had gained in Haran,?and they came forth to go towards the land of Canaan, and came in to the land of Canaan. |
UKJV |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had got in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. |
WEB |
Abram took Sarai his wife, Lot his brother¡¯s son, all their substance that they had gathered, and the souls whom they had gotten inHaran, and they went forth to go into the land of Canaan. Into the land of Canaan they came. |
Webster |
And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went to go forth into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. |
YLT |
And Abram taketh Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they have gained, and the persons that they have obtained in Charan; and they go out to go towards the land of Canaan; and they come in to the land of Canaan. |
Esperanto |
Kaj Abram prenis sian edzinon Saraj kaj sian nevon Lot, kaj ilian tutan havon, kiun ili akiris, kaj la homojn, kiujn ili akiris en HXaran; kaj ili eliris, por iri al la lando Kanaana; kaj ili venis en la landon Kanaanan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥á¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ø¥ó ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|