¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 11Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç·¡´Â ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇϹǷΠÀÚ½ÄÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó |
KJV |
But Sarai was barren; she had no child. |
NIV |
Now Sarai was barren; she had no children. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç·¡´Â Àן¦ ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¸öÀ̾úÀ¸¹Ç·Î ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç·¡´Â Àן¦ ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¸öÀ̾úÀ¸¹Ç·Î ÀÚ½ÄÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Sarai was onvrugbaar, sy het geen kind gehad nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬Ý¬à¬Õ¬ß¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen B©ªrn. |
GerElb1871 |
Und Sarai war unfruchtbar, sie hatte kein Kind. |
GerElb1905 |
Und Sarai war unfruchtbar, sie hatte kein Kind. |
GerLut1545 |
Aber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind. |
GerSch |
Sarai aber war unfruchtbar; sie hatte kein Kind. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥Ò¥á¥ñ¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í. |
ACV |
And Sarai was barren; she had no child. |
AKJV |
But Sarai was barren; she had no child. |
ASV |
And Sarai was barren; she had no child. |
BBE |
And Sarai had no child. |
DRC |
And Sarai was barren, and had no children. |
Darby |
And Sarai was barren: she had no child. |
ESV |
Now Sarai was barren; she had no child. |
Geneva1599 |
But Sarai was barren, and had no childe. |
GodsWord |
Sarai was not able to have children. |
HNV |
Sarai was barren. She had no child. |
JPS |
And Sarai was barren; she had no child. |
Jubilee2000 |
But Sarai was barren; she [had] no child. |
LITV |
And Sarai was barren; there was no child to her. |
MKJV |
But Sarai was barren. She had no child. |
RNKJV |
But Sarai was barren; she had no child. |
RWebster |
But Sarai was barren ; she had no child . |
Rotherham |
And, Sara, remained barren,?she had no child, |
UKJV |
But Sarai was barren; she had no child. |
WEB |
Sarai was barren. She had no child. |
Webster |
But Sarai [was] barren; she had no child. |
YLT |
And Sarai is barren--she hath no child. |
Esperanto |
Kaj Saraj estis senfrukta kaj ne havis infanon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥á ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é |