Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 11Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶÷°ú ³ªÈ¦ÀÌ Àå°¡ µé¾úÀ¸´Ï ¾Æºê¶÷ÀÇ ¾Æ³»ÀÇ À̸§Àº »ç·¡¸ç ³ªÈ¦ÀÇ ¾Æ³»ÀÇ À̸§Àº ¹Ð°¡´Ï Ç϶õÀÇ µþÀÌ¿ä Ç϶õÀº ¹Ð°¡ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÌ¸ç ¶Ç À̽º°¡ÀÇ ¾Æ¹öÁö´õ¶ó
 KJV And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 NIV Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah; she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶÷°ú ³ªÈ¦ÀÌ ¾Æ³»¸¦ ¸Â¾Ò´Âµ¥, ¾Æºê¶÷ÀÇ ¾Æ³» À̸§Àº »ç·¡¿ä, ³ªÈ¦ÀÇ ¾Æ³»´Â ¹Ð°¡¿´´Ù. ¹Ð°¡´Â Ç϶õÀÇ µþ·Î¼­ À̽º°¡¿Í´Â µ¿±â°£À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶÷°ú ³ªÈ¦ÀÌ ¾ÈÇØ¸¦ ¸Â¾Ò´Âµ¥ ¾Æºê¶÷ÀÇ ¾ÈÇØÀÇ À̸§Àº »ç·¡¿ä, ³ªÈ¦ÀÇ ¾ÈÇØ´Â ¹Ð°¡¿´´Ù. ¹Ð°¡´Â Ç϶õÀÇ µþ·Î¼­ À̽º°¡¿Í´Â µ¿±â°£À̾ú´Ù.
 Afr1953 En Abram en Nahor het vir hulle vroue geneem. Die naam van Abram se vrou was Sarai, en die naam van Nahor se vrou was Milka, die dogter van Haran, die vader van Milka en die vader van Jiska.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬¯¬Ñ¬ç¬à¬â ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú; ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ç¬à¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ñ, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬Ñ¬ß, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ñ, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬ã¬ç¬Ñ.
 Dan Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
 GerElb1871 Und Abram und Nahor nahmen sich Weiber; der Name des Weibes Abrams war Sarai, und der Name des Weibes Nahors Milka, die Tochter Harans, des Vaters der Milka und des Vaters der Jiska.
 GerElb1905 Und Abram und Nahor nahmen sich Weiber; der Name des Weibes Abrams war Sarai, und der Name des Weibes Nahors Milka, die Tochter Harans, des Vaters der Milka und des Vaters der Jiska.
 GerLut1545 Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hie©¬ Sarai und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.
 GerSch Abram aber und Nahor nahmen Weiber; Abrams Weib hie©¬ Sarai, Nahors Weib hie©¬ Milka, eine Tochter Harans, des Vaters der Milka und der Jisla.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Í¥á¥ö¥ø¥ñ ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ç¥ó¥ï ¥Ò¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ö¥ø¥ñ, ¥Ì¥å¥ë¥ö¥á, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥ñ¥á¥í, ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥Ì¥å¥ë¥ö¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥É¥å¥ò¥ö¥á.
 ACV And Abram and Nahor took wives to themselves. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 AKJV And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 ASV And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 BBE And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
 DRC And Abram and Nachor married wives: the name of Abram's wife was Sarai: and the name of Nachor's wife, Melcha, the daughter of Aran, father of Melcha, and father of Jescha.
 Darby And Abram and Nahor took wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, a daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
 ESV And Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was (ch. 17:15) Sarai, and the name of Nahor's wife, (ch. 22:20) Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah.
 Geneva1599 So Abram and Nahor tooke them wiues. The name of Abrams wife was Sarai, and the name of Nahors wife Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 GodsWord Both Abram and Nahor married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, daughter of Haran. (Haran was the father of Milcah and Iscah.)
 HNV Abram and Nahor took wives. The name of Abram¡¯s wife was Sarai, and the name of Nahor¡¯s wife, Milcah, the daughter of Haran who wasalso the father of Iscah.
 JPS And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 Jubilee2000 And Abram and Nahor took wives for themselves; the name of Abram's wife [was] Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
 LITV And Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram's wife was Sarai. And the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 MKJV And Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram's wife was Sarai. And the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 RNKJV And Abram and Nahor took them wives: the name of Abrams wife was Sarai; and the name of Nahors wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 RWebster And Abram and Nahor took them wives : the name of Abram's wife was Sarai ; and the name of Nahor's wife , Milcah , the daughter of Haran , the father of Milcah , and the father of Iscah .
 Rotherham And Abram and Nahor took to themselves wives; the name of Abrams wife, was Sarai; and, the name of Nahor¡¯s wife, Milcah, daughter of Haran father of Milcah, and father of Iscah.
 UKJV And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 WEB Abram and Nahor took wives. The name of Abram¡¯s wife was Sarai, and the name of Nahor¡¯s wife, Milcah, the daughter of Haran who wasalso the father of Iscah.
 Webster And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife [was] Sarai; and the name of Nahor's wife Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
 YLT And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife is Sarai, and the name of Nahor's wife is Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
 Esperanto Kaj Abram kaj Nahxor prenis al si edzinojn; la nomo de la edzino de Abram estis Saraj, kaj la nomo de la edzino de Nahxor estis Milka, filino de Haran, kiu estis la patro de Milka kaj la patro de Jiska.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥í¥á¥ö¥ø¥ñ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥é ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ò¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥é ¥í¥á¥ö¥ø¥ñ ¥ì¥å¥ë¥ö¥á ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥å¥ë¥ö¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥é¥å¥ò¥ö¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø