¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 10Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Àºô°ú ÇÏÀª¶ó¿Í ¿ä¹äÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀº ´Ù ¿å´ÜÀÇ ¾ÆµéÀ̸ç |
KJV |
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
NIV |
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðºô, ÇÏÀª¶ó, ¿ä¹äÀÌ ³µ´Ù. À̵éÀº ¸ðµÎ ¿å´ÜÀÇ ÈļյéÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Àºô, ÇÏÀª¶ó, ¿ä¹äÀÌ ³µ´Ù. À̵éÀº ¸ðµÎ ¿å´ÜÀÇ ÈļյéÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en Ofir en H?wila en Jobab. Hulle almal was seuns van Joktan. |
BulVeren |
¬Ú ¬°¬æ¬Ú¬â, ¬Ú ¬¦¬Ó¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬«¬à¬Ó¬Ñ¬Ó; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ü¬ä¬Ñ¬ß. |
Dan |
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans S©ªnner, |
GerElb1871 |
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren S?hne Joktans. |
GerElb1905 |
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren S?hne Joktans. |
GerLut1545 |
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan. |
GerSch |
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind S?hne Joktans. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ï¥õ¥å¥é¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥â¥á¥â ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ê¥ó¥á¥í. |
ACV |
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
AKJV |
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
ASV |
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
BBE |
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan. |
DRC |
And Ophir, and Hevila, and Jobab. |
Darby |
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan. |
ESV |
(1 Kgs. 9:28; 10:11) Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan. |
Geneva1599 |
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan. |
GodsWord |
Ophir, Havilah, and Jobab. These were Joktan's sons. |
HNV |
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
JPS |
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan. |
Jubilee2000 |
Ophir, Havilah, and Jobab; all these [were] the sons of Joktan. |
LITV |
and Ophir, and Havilah, and Jobab. These all were the sons of Joktan. |
MKJV |
and Ophir and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
RNKJV |
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
RWebster |
And Ophir , and Havilah , and Jobab : all these were the sons of Joktan . |
Rotherham |
and Ophir and Havilah, and Jobab?all these were sons of Joktan. |
UKJV |
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
WEB |
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
Webster |
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan. |
YLT |
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these are sons of Joktan; |
Esperanto |
kaj Ofir kaj HXavila kaj Jobab. CXiuj cxi tiuj estis filoj de Joktan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥õ¥é¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥â¥á¥â ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥å¥ê¥ó¥á¥í |