¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 7Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹°ÀÌ ¶¥¿¡ ´õ¿í ³ÑÄ¡¸Å õÇÏÀÇ ³ôÀº »êÀÌ ´Ù Àá°å´õ´Ï |
KJV |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. |
NIV |
They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°Àº Á¡Á¡ ºÒ¾î³ª ÇÏ´Ã ³ôÀÌ Ä¡¼ÚÀº »êÀÌ ´Ù Àá°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°Àº Á¡Á¡ ºÒ¾î³ª ÇÏ´Ã ³ôÀÌ Ä¡¼Ú´Â »êÀÌ´Ù Àá°å´Ù. |
Afr1953 |
En die waters het heeltemal die oorhand gekry op die aarde, sodat al die ho? berge onder die ganse hemel bedek was. |
BulVeren |
¬£¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ë¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö. |
Dan |
og Vandet steg og steg over Jorden, s? de h©ªjeste Bjerge under Himmelen stod under Vand; |
GerElb1871 |
Und die Wasser nahmen gar sehr ?berhand auf der Erde, und es wurden bedeckt alle hohen Berge, die unter dem ganzen Himmel sind. |
GerElb1905 |
Und die Wasser nahmen gar sehr ?berhand auf der Erde, und es wurden bedeckt alle hohen Berge, die unter dem ganzen Himmel sind. |
GerLut1545 |
Und das Gew?sser nahm ?berhand und wuchs so sehr auf Erden, da©¬ alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden. |
GerSch |
Ja, das Gew?sser nahm so sehr ?berhand, da©¬ alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô. |
ACV |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under the whole heaven were covered, |
AKJV |
And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. |
ASV |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered. |
BBE |
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered. |
DRC |
And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered. |
Darby |
And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered. |
ESV |
And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered. |
Geneva1599 |
The waters preuailed so exceedingly vpon the earth, that all the high mountaines, that are vnder the whole heauen, were couered. |
GodsWord |
The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky. |
HNV |
The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered. |
JPS |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered. |
Jubilee2000 |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that [were] under all the heavens were covered. |
LITV |
And the waters were strong, exceedingly violent on the earth, and all the high mountains under the heavens were covered. |
MKJV |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth. And all the high hills that were under the whole heaven were covered. |
RNKJV |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. |
RWebster |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth ; and all the high hills , that were under the whole heaven , were covered . |
Rotherham |
Yea the waters, prevailed very greatly, on the earth,?so that all the high mountains became covered, that were under all the heavens: |
UKJV |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. |
WEB |
The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered. |
Webster |
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills that [were] under the whole heaven were covered. |
YLT |
And the waters have been very very mighty on the earth, and covered are all the high mountains which are under the whole heavens; |
Esperanto |
Kaj la akvo treege fortigxis kaj tre multigxis sur la tero; kaj kovrigxis cxiuj altaj montoj, kiuj estas sub la cxielo. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥á ¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô |