Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 7Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹°ÀÌ ´õ ¸¹¾ÆÁ® ¶¥¿¡ ³ÑÄ¡¸Å ¹æÁÖ°¡ ¹° À§¿¡ ¶° ´Ù³æÀ¸¸ç
 KJV And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
 NIV The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°ÀÌ ºÒ¾î³ª ¶¥Àº ¿ÂÅë ¹°¿¡ Àá±â°í ¹è´Â ¹° À§¸¦ ¶°´Ù³æ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹°ÀÌ ºÒ¾î³ª ¶¥Àº ¿ÂÅë ¹°¿¡ Àá±â°í ¹è´Â ¹°¿ì¸¦ ¶°´Ù³æ´Ù.
 Afr1953 En die waters het die oorhand gekry en grootliks vermeerder op die aarde, terwyl die ark op die waters drywe.
 BulVeren ¬£¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬á¬à¬Ó¬ì¬â¬ç¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og Vandet steg og stod h©ªjt over Jorden, og Arken fl©ªd p? Vandet;
 GerElb1871 Und die Wasser nahmen ?berhand und mehrten sich sehr auf der Erde; und die Arche fuhr auf der Fl?che der Wasser.
 GerElb1905 Und die Wasser nahmen ?berhand und mehrten sich sehr auf der Erde; und die Arche fuhr auf der Fl?che der Wasser.
 GerLut1545 Also nahm das Gew?sser ?berhand und wuchs sehr auf Erden, da©¬ der Kasten auf dem Gew?sser fuhr.
 GerSch Und die Wasser wurden so gro©¬ und nahmen so sehr zu, da©¬ die Arche auf dem Wasserspiegel dahinfuhr.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥å¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í.
 ACV And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.
 AKJV And the waters prevailed, and were increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
 ASV And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
 BBE And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
 DRC For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
 Darby And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
 ESV The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.
 Geneva1599 The waters also waxed strong, and were increased exceedingly vpon the earth, and the Arke went vpon the waters.
 GodsWord As the water rose and became very deep, the ship floated on top of the water.
 HNV The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
 JPS And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
 Jubilee2000 And the waters prevailed and multiplied greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.
 LITV And the waters prevailed, and were greatly increased on the earth. And the ark floated on the face of the waters.
 MKJV And the waters prevailed and were increased greatly upon the earth. And the ark floated upon the face of the waters.
 RNKJV And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
 RWebster And the waters prevailed , and were increased greatly upon the earth ; and the ark moved upon the face of the waters .
 Rotherham And the waters prevailed and increased greatly, on the earth,?and the ark went its way on the face of the waters.
 UKJV And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
 WEB The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
 Webster And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth: and the ark moved upon the face of the waters.
 YLT and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.
 Esperanto Kaj la akvo fortigxis sur la tero, kaj la arkeo nagxis sur la suprajxo de la akvo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥ó¥ï ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥ï ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø