¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 6Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¸ðµç Ç÷À° ÀÖ´Â ÀÚÀÇ Æ÷¾ÇÇÔÀÌ ¶¥¿¡ °¡µæÇϹǷΠ±× ³¡ ³¯ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ¶¥°ú ÇÔ²² ¸êÇϸ®¶ó |
KJV |
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. |
NIV |
So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ³ë¾Æ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¼¼»óÀº ÀÌÁ¦ ¸·ÆÇ¿¡ À̸£·¶´Ù. ¶¥ À§´Â ±×¾ß¸»·Î ¹«¹ýõÁö°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ³ª´Â Àú°ÍµéÀ» ¶¥¿¡¼ ´Ù ¾µ¾î ¹ö¸®±â·Î ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ³ë¾Æ¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶¼¼»óÀº ÀÌÁ¦ ¸·ÆÇ¿¡ À̸£·¶´Ù. ¶¥¿ì´Â ±×¾ß¸»·Î ¹«¹ýõÁö°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ³ª´Â Àú°ÍµéÀ» ¶¥¿¡¼ ´Ù ¾µ¾î ¹ö¸®±â·Î ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En God s? vir Noag: Die einde van alle vlees het volgens my besluit gekom; want die aarde is deur hulle vervul met geweld. En kyk, Ek gaan hulle saam met die aarde verdelg. |
BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Û: ¬¬¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Da sagde Gud til Noa: "Jeg har besluttet at g©ªre Ende p? alt K©ªd, fordi Jorden ved deres Skyld et fuld af Uret; derfor vil jeg nu udrydde dem af Jorden. |
GerElb1871 |
Und Gott sprach zu Noah: Das Ende alles Fleisches ist vor mich gekommen; denn die Erde ist voll Gewalttat durch sie; und siehe, ich will sie verderben mit der Erde. |
GerElb1905 |
Und Gott sprach zu Noah: Das Ende alles Fleisches ist vor mich gekommen; denn die Erde ist voll Gewalttat durch sie; und siehe, ich will sie verderben mit der Erde. |
GerLut1545 |
Da sprach Gott zu Noah: Alles Fleisches Ende ist vor mich kommen, denn die Erde ist voll Frevels von ihnen; und siehe da, ich will sie verderben mit der Erde. |
GerSch |
Da sprach Gott zu Noah: Alles Fleisches Ende ist vor mich gekommen; denn die Erde ist durch sie mit Frevel erf?llt, und siehe, ich will sie samt der Erde vertilgen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥ø¥å, ¥Ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
And God said to Noah, The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them, and, behold, I will destroy them with the earth. |
AKJV |
And God said to Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. |
ASV |
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. |
BBE |
And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth. |
DRC |
He said to Noe: The end of all flesh is come before me, the earth is filled with iniquity through them, and I will destroy them with the earth. |
Darby |
And God said to Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is full of violence through them; and behold, I will destroy them with the earth. |
ESV |
And God said to Noah, (Ezek. 7:2, 3, 6) I have determined to make an end of all flesh, (Hebrew The end of all flesh has come before me) for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth. |
Geneva1599 |
And God said vnto Noah, An ende of all flesh is come before me: for the earth is filled with crueltie through them: and beholde, I wil destroy them with the earth. |
GodsWord |
God said to Noah, "I have decided to put an end to all people because the earth is full of their violence. Now I'm going to destroy them along with the earth. |
HNV |
God said to Noah, ¡°The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I willdestroy them with the earth. |
JPS |
And God said unto Noah: 'The end of all flesh is come before Me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. |
Jubilee2000 |
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. |
LITV |
And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them. And behold, I will destroy them along with the earth. |
MKJV |
And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them. And, behold, I will destroy them with the earth. |
RNKJV |
And Elohim said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. |
RWebster |
And God said to Noah , The end of all flesh is come before me ; for the earth is filled with violence through them ; and, behold, I will destroy them with the earth . {with the earth: or, from the earth} |
Rotherham |
So God said unto Noah: the end of all flesh, hath come in before me, for, filled, is the earth with violence, because of them,?behold me, then, destroying them with the earth. |
UKJV |
And God said unto Noah, The end of all flesh has come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. |
WEB |
God said to Noah, ¡°The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I willdestroy them with the earth. |
Webster |
And God said to Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them: and behold, I will destroy them with the earth. |
YLT |
And God said to Noah, `An end of all flesh hath come before Me, for the earth hath been full of violence from their presence; and lo, I am destroying them with the earth. |
Esperanto |
Kaj Dio diris al Noa: La fino de cxiu karno venis antaux Min, cxar la tero plenigxis de maljustajxoj per ili, kaj jen Mi pereigos ilin kun la tero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ø¥å ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ê¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |