¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ±× ÇÏ´Â ¸»À» °ç¿¡¼ µéÀ¸½Ã°í ȸ´çÀå¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¹Ï±â¸¸ Ç϶ó ÇϽðí |
KJV |
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. |
NIV |
Ignoring what they said, Jesus told the synagogue ruler, "Don't be afraid; just believe." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ ¸»À» µéÀº üµµ ¾Æ´ÏÇϽðí ȸ´çÀå¿¡°Ô `°ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»°í ¹Ï±â¸¸ ÇÏ¿©¶ó'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ ¸»À» µéÀºÃ¼µµ ¾Ê°í ȸ´çÀå¿¡°Ô "°ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»°í ¹Ï±â¸¸ Ç϶ó."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Maar dadelik, toe Jesus die woord hoor wat gespreek is, s? Hy vir die owerste van die sinagoge: Moenie vrees nie; glo net. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Û. |
Dan |
Men Jesus h©ªrte det Ord, som blev sagt, og han siger til Synagogeforstanderen: "Frygt ikke, tro blot!" |
GerElb1871 |
Als aber Jesus das Wort reden h?rte, spricht er alsbald zu dem Synagogenvorsteher: F?rchte dich nicht; glaube nur. |
GerElb1905 |
Als aber Jesus das Wort reden h?rte, spricht er alsbald zu dem Synagogenvorsteher: F?rchte dich nicht; glaube nur. |
GerLut1545 |
Jesus aber h?rete bald die Rede, die da gesagt ward, und sprach zu dem Obersten der Schule: F?rchte dich nicht; glaube nur! |
GerSch |
Sobald aber Jesus dies Wort h?rte, sprach er zum Obersten der Synagoge: F?rchte dich nicht, glaube nur! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ï¥í ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô, ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å. |
ACV |
But straightaway, Jesus, having heard the word spoken, says to the ruler of the synagogue, Fear not, only believe. |
AKJV |
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he said to the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. |
ASV |
But Jesus, (1) not heeding the word spoken, saith unto the ruler of the synagogue, Fear not, only believe. (1) Or overhearing ) |
BBE |
But Jesus, giving no attention to their words, said to the ruler of the Synagogue, Have no fear, only have faith. |
DRC |
But Jesus having heard the word that was spoken, saith to the ruler of the synagogue: Fear not, only believe. |
Darby |
But Jesus immediately , having heard the word spoken, says to the ruler of the synagogue, Fear not; only believe. |
ESV |
But overhearing (Or ignoring; some manuscripts hearing) what they said, Jesus said to ([See ver. 35 above]) the ruler of the synagogue, Do not fear, only believe. |
Geneva1599 |
Assoone as Iesus heard that word spoken, he said vnto the ruler of the Synagogue, Be not afraide: onely beleeue. |
GodsWord |
When Jesus overheard what they said, he told the synagogue leader, "Don't be afraid! Just believe." |
HNV |
But Yeshua, when he heard the message spoken, immediately said to the ruler of the synagogue, ¡°Don¡¯t be afraid, onlybelieve.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he said unto the prince of the synagogue, Be not afraid, only believe. |
LITV |
But hearing the word spoken, Jesus said to the synagogue ruler at once, Do not fear, only believe. |
MKJV |
But hearing the word spoken, Jesus said to the synagogue ruler, Do not be afraid, only believe. |
RNKJV |
As soon as Yahushua heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. |
RWebster |
As soon as Jesus heard the word that was spoken , he saith to the ruler of the synagogue , Be not afraid , only believe . |
Rotherham |
But, Jesus, overhearing the word being spoken, saith unto the synagogue-ruler?Do not fear, only have faith! |
UKJV |
As soon as Jesus heard the word (logos) that was spoken, he says unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. |
WEB |
But Jesus, when he heard the message spoken, immediately said to the ruler of the synagogue, ¡°Don¡¯t be afraid, onlybelieve.¡± |
Webster |
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith to the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe, |
YLT |
And Jesus immediately, having heard the word that is spoken, saith to the chief of the synagogue, `Be not afraid, only believe.' |
Esperanto |
Sed Jesuo, ne atentante la parolon diritan, diris al la sinagogestro:Ne timu, nur kredu. |
LXX(o) |
|