¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸¿Í ¾ß°íº¸ÀÇ ÇüÁ¦ ¿äÇÑ ¿Ü¿¡ ¾Æ¹«µµ µû¶ó¿ÈÀ» Çã¶ôÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí |
KJV |
And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. |
NIV |
He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸¿Í ¾ß°íº¸ÀÇ µ¿»ý ¿äÇÑ ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«µµ µû¶ó ¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽðí |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸, ¾ß°íº¸ÀÇ µ¿»ý ¿äÇÑ ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«µµ µû¶ó¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽðí |
Afr1953 |
En Hy het niemand toegelaat om saam met Hom te gaan nie, behalwe Petrus en Jakobus en Johannes, die broer van Jakobus. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬â¬Ú¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬«¬à¬Ñ¬ß. |
Dan |
Og han tilstedte ingen at f©ªlge med sig uden Peter og Jakob og Johannes, Jakobs Broder. |
GerElb1871 |
Und er erlaubte niemand, ihn zu begleiten, au©¬er Petrus und Jakobus und Johannes, dem Bruder des Jakobus. |
GerElb1905 |
Und er erlaubte niemand, ihn zu begleiten, au©¬er Petrus und Jakobus und Johannes, dem Bruder des Jakobus. |
GerLut1545 |
Und lie©¬ niemand ihm nachfolgen denn Petrus und Jakobus und Johannes, den Bruder des Jakobus. |
GerSch |
Und er lie©¬ niemand mitgehen als Petrus und Jakobus und Johannes, den Bruder des Jakobus. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ì¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥ô. |
ACV |
And he allowed no man to accompany him except Peter, and James, and John the brother of James. |
AKJV |
And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. |
ASV |
And he suffered no man to follow with him, save Peter, and (1) James, and John the brother of (1) James. (1) Or Jacob ) |
BBE |
And he did not let anyone come with him, but Peter and James and John, the brother of James. |
DRC |
And he admitted not any man to follow him, but Peter, and James, and John the brother of James. |
Darby |
And he suffered no one to accompany him save Peter and James, and John the brother of James. |
ESV |
And he allowed no one to follow him except (ch. 9:2; 14:33) Peter and James and (ch. 3:17) John the brother of James. |
Geneva1599 |
And he suffered no man to follow him saue Peter and Iames, and Iohn the brother of Iames. |
GodsWord |
Jesus allowed no one to go with him except Peter and the two brothers James and John. |
HNV |
He allowed no one to follow him, except Peter, Jacob, and Yochanan the brother of Jacob. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he suffered no one to follow him, except Peter, and James, and John the brother of James. |
LITV |
And He did not allow anyone to go with Him except Peter and James and John, the brother of James. |
MKJV |
And He allowed no one to follow Him, except Peter and James and John, the brother of James. |
RNKJV |
And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. |
RWebster |
And he permitted no man to follow him , except Peter , and James , and John the brother of James . |
Rotherham |
And he suffered no one to follow with him, save Peter and James and John the brother of James. |
UKJV |
And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. |
WEB |
He allowed no one to follow him, except Peter, James, and John the brother of James. |
Webster |
And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. |
YLT |
And he did not suffer any one to follow with him, except Peter, and James, and John the brother of James; |
Esperanto |
Kaj li ne permesis al iu sekvi kun li, krom Petro kaj Jakobo, kaj Johano, frato de Jakobo. |
LXX(o) |
|