Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¿¡¼­ ¶°³ª ±×µéÀÇ È¸´ç¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï
 KJV And when he was departed thence, he went into their synagogue:
 NIV Going on from that place, he went into their synagogue,
 °øµ¿¹ø¿ª [¿À±×¶óµç ¼ÕÀ» Æì ÁֽŠ¿¹¼ö;¸·3:1-6,´ª6:6-11] ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù¸¥ µ¥·Î °¡¼Å¼­ ±× °÷ ȸ´ç¿¡ µé¾î °¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù¸¥µ¥·Î °¡¼Å¼­ ±×°÷ ȸ´ç¿¡ µé¾î °¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Hy het daarvandaan weggegaan en in hulle sinagoge gekom.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan Og han gik videre derfra og kom ind i deres Synagoge.
 GerElb1871 Und von dannen weitergehend, kam er in ihre Synagoge.
 GerElb1905 Und als er von dannen weiterging, kam er in ihre Synagoge.
 GerLut1545 Und er ging von dannen f?rba©¬ und kam in ihre Schule.
 GerSch Und er ging von dort weiter und kam in ihre Synagoge.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And having departed from there, he went into their synagogue.
 AKJV And when he was departed there, he went into their synagogue:
 ASV And he departed thence, and went into their synagogue:
 BBE And he went from there into their Synagogue:
 DRC And when he has passed from thence, he came into their synagogues.
 Darby And, going away from thence, he came into their synagogue.
 ESV A Man with a Withered HandHe went on from there and (For ver. 9-14, see Mark 3:1-6; Luke 6:6-11) entered their synagogue.
 Geneva1599 And he departed thence, and went into their Synagogue:
 GodsWord Jesus moved on from there and went into a synagogue.
 HNV He departed there, and went into their synagogue.
 JPS
 Jubilee2000 And when he was departed from there, he went into their synagogue;
 LITV And moving from there, He came into their synagogue.
 MKJV And when He had departed from there, He went into their synagogue.
 RNKJV And when he was departed thence, he went into their synagogue:
 RWebster And when he had departed from there , he went into their synagogue :
 Rotherham And, passing on from thence, he came into their synagogue;
 UKJV And when he was departed thence, he went into their synagogue:
 WEB He departed there, and went into their synagogue.
 Webster And when he had departed thence, he went into their synagogue.
 YLT And having departed thence, he went to their synagogue,
 Esperanto Kaj li foriris de tie, kaj eniris en ilian sinagogon;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø