Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 21Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â ȸÁßÀÌ ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î ÆòÈ­¸¦ °øÆ÷ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï
 KJV And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.
 NIV Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ¿Â ȸÁßÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î »ç¶÷µé°ú È­ÇØÇÏÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ ¿Â ȸÁßÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î »ç¶÷µé°ú È­ÇØÇÏÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe stuur die hele vergadering en hulle spreek met die kinders van Benjamin wat by die rots Rimmon was, en bied hulle die vrede aan.
 BulVeren ¬ª ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬²¬Ú¬Þ¬à¬ß, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬à¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â.
 Dan Derp? sendte hele Menigheden Sendebud hen for af underhandle med Benjaminiterne, der befandt sig p? Rimmons Klippe, og tilbyde dem Fred.
 GerElb1871 Und die ganze Gemeinde sandte hin und redete zu den Kindern Benjamin, die am Felsen Rimmon waren, und entbot ihnen Frieden.
 GerElb1905 Und die ganze Gemeinde sandte hin und redete zu den Kindern Benjamin, die am Felsen Rimmon waren, und entbot ihnen Frieden.
 GerLut1545
 GerSch Da sandte die ganze Gemeinde hin und lie©¬ mit den Kindern Benjamin, die auf dem Felsen Rimmon waren, reden und ihnen Frieden anbieten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥Ñ¥é¥ì¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í.
 ACV And the whole congregation sent and spoke to the sons of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
 AKJV And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably to them.
 ASV And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.
 BBE And all the meeting sent to the men of Benjamin who were in the rock of Rimmon, offering them peace.
 DRC And they sent messengers to the children of Benjamin, that were in the rock Remmon, and commanded them to receive them in peace.
 Darby And the whole assembly sent to speak to the children of Benjamin that were at the cliff of Rimmon, and to proclaim peace to them.
 ESV Then the whole congregation sent word to the people of Benjamin who were at the (ch. 20:47) rock of Rimmon and (Deut. 20:10) proclaimed peace to them.
 Geneva1599 Then the whole Congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rocke of Rimmon, and called peaceably vnto them:
 GodsWord Then the whole congregation sent messengers to the men of Benjamin at Rimmon Rock and offered them peace.
 HNV The whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
 JPS And the whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.
 Jubilee2000 Then the whole congregation sent [some] to speak to the sons of Benjamin that [were] in the rock of Rimmon and to call peaceably unto them.
 LITV And all the assembly sent and spoke to the sons of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and called out peace to them.
 MKJV And the whole congregation sent to speak to the sons of Benjamin who were in the rock Rimmon, and to call peaceably to them.
 RNKJV And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.
 RWebster And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon , and to call peaceably to them. {to speak...: Heb. and spake and called} {call...: or, proclaim peace}
 Rotherham Then the whole assembly sent, and spake unto the sons of Benjamin, who were in the cliff Rimmon,?and proclaimed to them, peace.
 UKJV And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.
 WEB The whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
 Webster And the whole congregation sent [some] to speak to the children of Benjamin that [were] in the rock Rimmon, and to call peaceably to them.
 YLT And all the company send, and speak, unto the sons of Benjamin who are in the rock Rimmon, and proclaim to them peace;
 Esperanto Kaj la tuta komunumo sendis, por paroli kun la Benjamenidoj, kiuj estis cxe la roko Rimon, kaj anonci al ili pacon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ñ¥å¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø