¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 21Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Â ȸÁßÀÌ ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î Æòȸ¦ °øÆ÷ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them. |
NIV |
Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¿Â ȸÁßÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î »ç¶÷µé°ú ÈÇØÇÏÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ¿Â ȸÁßÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î »ç¶÷µé°ú ÈÇØÇÏÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe stuur die hele vergadering en hulle spreek met die kinders van Benjamin wat by die rots Rimmon was, en bied hulle die vrede aan. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬²¬Ú¬Þ¬à¬ß, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬à¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â. |
Dan |
Derp? sendte hele Menigheden Sendebud hen for af underhandle med Benjaminiterne, der befandt sig p? Rimmons Klippe, og tilbyde dem Fred. |
GerElb1871 |
Und die ganze Gemeinde sandte hin und redete zu den Kindern Benjamin, die am Felsen Rimmon waren, und entbot ihnen Frieden. |
GerElb1905 |
Und die ganze Gemeinde sandte hin und redete zu den Kindern Benjamin, die am Felsen Rimmon waren, und entbot ihnen Frieden. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Da sandte die ganze Gemeinde hin und lie©¬ mit den Kindern Benjamin, die auf dem Felsen Rimmon waren, reden und ihnen Frieden anbieten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥Ñ¥é¥ì¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í. |
ACV |
And the whole congregation sent and spoke to the sons of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them. |
AKJV |
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably to them. |
ASV |
And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them. |
BBE |
And all the meeting sent to the men of Benjamin who were in the rock of Rimmon, offering them peace. |
DRC |
And they sent messengers to the children of Benjamin, that were in the rock Remmon, and commanded them to receive them in peace. |
Darby |
And the whole assembly sent to speak to the children of Benjamin that were at the cliff of Rimmon, and to proclaim peace to them. |
ESV |
Then the whole congregation sent word to the people of Benjamin who were at the (ch. 20:47) rock of Rimmon and (Deut. 20:10) proclaimed peace to them. |
Geneva1599 |
Then the whole Congregation sent and spake with the children of Beniamin that were in the rocke of Rimmon, and called peaceably vnto them: |
GodsWord |
Then the whole congregation sent messengers to the men of Benjamin at Rimmon Rock and offered them peace. |
HNV |
The whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them. |
JPS |
And the whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them. |
Jubilee2000 |
Then the whole congregation sent [some] to speak to the sons of Benjamin that [were] in the rock of Rimmon and to call peaceably unto them. |
LITV |
And all the assembly sent and spoke to the sons of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and called out peace to them. |
MKJV |
And the whole congregation sent to speak to the sons of Benjamin who were in the rock Rimmon, and to call peaceably to them. |
RNKJV |
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them. |
RWebster |
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon , and to call peaceably to them. {to speak...: Heb. and spake and called} {call...: or, proclaim peace} |
Rotherham |
Then the whole assembly sent, and spake unto the sons of Benjamin, who were in the cliff Rimmon,?and proclaimed to them, peace. |
UKJV |
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them. |
WEB |
The whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them. |
Webster |
And the whole congregation sent [some] to speak to the children of Benjamin that [were] in the rock Rimmon, and to call peaceably to them. |
YLT |
And all the company send, and speak, unto the sons of Benjamin who are in the rock Rimmon, and proclaim to them peace; |
Esperanto |
Kaj la tuta komunumo sendis, por paroli kun la Benjamenidoj, kiuj estis cxe la roko Rimon, kaj anonci al ili pacon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ñ¥å¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í |