¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 21Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ÁöÆÄ Áß¿¡ ÃÑȸ¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ Å©°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¿Í¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´À½À̶ó |
KJV |
And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. |
NIV |
Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the LORD?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the LORD at Mizpah should certainly be put to death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡ ¾î´À ÁöÆÄ°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¸ðÀÎ ÀÌ ´ëȸ¿¡ Âü¼®ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Â°¡ ¾Ë¾Æ º¸¾Ò´Ù. ´©±¸µçÁö ¹Ì½º¹Ù·Î ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é »çÇüÀ» óÇÑ´Ù°í ¾ö¼÷È÷ ¼¾àÀ» Ç߱⠶§¹®À̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡ ¾î´À ÁöÆÄ°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¸ðÀÎ ÀÌ ´ëȸ¿¡ Âü¼®ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ¾Ë¾Æ º¸¾Ò´Ù. ´©±¸µçÁö ¹Ì½º¹Ù·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é »çÇü¿¡ óÇÑ´Ù°í ¾ö¼÷È÷ ¼¾àÀ» Ç߱⠶§¹®À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die kinders van Israel het ges?: Wie is daar van al die stamme van Israel wat nie opgegaan het na die vergadering, na die HERE toe nie? Want daar was 'n plegtige eed teen die een wat nie opgaan na die HERE in Mispa nie -- hy moet sekerlik gedood word. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬à¬ã¬ß¬à ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú: ¬¯¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú! |
Dan |
Derp? sagde Israelitterne: "Hvem blandt alle Israels Stammer undlod at drage op med Forsamlingen til HERREN?" Der var nemlig svoret en dyr Ed p?, at enhver, der undlod at drage op til HERREN i Mizpa, skulde d©ª. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel sprachen: Wer von allen St?mmen Israels ist nicht in die Versammlung zu Jehova heraufgekommen? Denn ein gro©¬er (Eig. der gro©¬e) Schwur war geschehen betreffs dessen, der nicht zu Jehova nach Mizpa heraufk?me, indem man sprach: Er soll gewi©¬lich get?tet werden! |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel sprachen: Wer von allen St?mmen Israels ist nicht in die Versammlung zu Jehova heraufgekommen? Denn ein gro©¬er (Eig. der gro©¬e) Schwur war geschehen betreffs dessen, der nicht zu Jehova nach Mizpa heraufk?me, indem man sprach: Er soll gewi©¬lich get?tet werden! |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und die Kinder Israel sprachen: Wer von allen St?mmen Israels ist nicht in die Gemeinde zum HERRN heraufgekommen? Denn der gro©¬e Schwur war ausgesprochen worden: Wer nicht zum HERRN gen Mizpa heraufkommt, der soll gewi©¬ sterben! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í; ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç. |
ACV |
And the sons of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that did not come up in the assembly to LORD? For they had made a great oath concerning him who did not come up to LORD to Mizpah, saying, He shall surely be put to death. |
AKJV |
And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation to the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. |
ASV |
And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up in the assembly unto Jehovah? For they had made a great oath concerning him that came not up unto Jehovah to Mizpah, saying, He shall surely be put to death. |
BBE |
And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel, who did not come up to the Lord at the meeting of all Israel? For they had taken a great oath that whoever did not come up to Mizpah to the Lord was to be put to death. |
DRC |
Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the army of the Lord? for they had bound themselves with a great oath, when they were in Maspha, that whosoever were wanting should be slain. |
Darby |
And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation to Jehovah? For they had made a great oath concerning him that came not up to Jehovah to Mizpah, saying, He shall certainly be put to death. |
ESV |
And the people of Israel said, Which of all the tribes of Israel did not come up in the assembly to the Lord? ([ch. 5:23]) For they had taken a great oath concerning him who did not come up to the Lord to Mizpah, saying, He shall surely be put to death. |
Geneva1599 |
Then the children of Israel said, Who is he among all the tribes of Israel, that came not vp with the Congregation vnto the Lord? for they had made a great othe concerning him that came not vp to the Lord to Mizpeh, saying, Let him die the death. |
GodsWord |
The people asked, "Is there any family from Israel that did not take part in the assembly in the presence of the LORD?" They had taken a solemn oath that whoever had not come into the presence of the LORD at Mizpah must be put to death. |
HNV |
The children of Israel said, ¡°Who is there among all the tribes of Israel who didn¡¯t come up in the assembly to the LORD?¡± For theyhad made a great oath concerning him who didn¡¯t come up to the LORD to Mizpah, saying, ¡°He shall surely be put to death.¡± |
JPS |
And the children of Israel said: 'Who is there among all the tribes of Israel that came not up in the assembly unto the LORD?' For they had made a great oath concerning him that came not up unto the LORD to Mizpah, saying: 'He shall surely be put to death.' |
Jubilee2000 |
And the sons of Israel said, Who [is there] among all the tribes of Israel that did not come up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning the one that would not come up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. |
LITV |
And the sons of Israel said, Who is he that did not come up in the assembly out of all the tribes of Israel to Jehovah? For a great oath had been undertaken concerning him that did not come up to Jehovah to Mizpeh saying, He shall surely be put to death. |
MKJV |
And the sons of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that did not come up with the congregation to the LORD? For they had made a great oath concerning him who did not come up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. |
RNKJV |
And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto ????? For they had made a great oath concerning him that came not up to ???? to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. |
RWebster |
And the children of Israel said , Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation to the LORD ? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh , saying , He shall surely be put to death . |
Rotherham |
And the sons of Israel said, Who was there that came not up, in the convocation, out of all the tribes of Israel, unto Yahweh? For, the great oath, had been taken, as to any who came not up unto Yahweh at Mizpah, saying?He shall be, put to death. |
UKJV |
And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. |
WEB |
The children of Israel said, ¡°Who is there among all the tribes of Israel who didn¡¯t come up in the assembly to Yahweh?¡± For theyhad made a great oath concerning him who didn¡¯t come up to Yahweh to Mizpah, saying, ¡°He shall surely be put to death.¡± |
Webster |
And the children of Israel said, Who [is there] among all the tribes of Israel that came not up with the congregation to the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. |
YLT |
And the sons of Israel say, `Who is he that hath not come up in the assembly out of all the tribes of Israel unto Jehovah?' for the great oath hath been concerning him who hath not come up unto Jehovah to Mizpeh, saying, `He is surely put to death.' |
Esperanto |
Kaj la Izraelidoj diris:Kiu homo el cxiuj triboj de Izrael ne venis kun la komunumo al la Eternulo? CXar estis farita granda jxuro pri tiuj, kiuj ne venis al la Eternulo en Micpan, ke ili estos mortigitaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥é? ¥ï ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥â¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ñ¥ê¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ç¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ò¥ò¥ç¥õ¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é |