Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 32Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÂüÀ¸·Î ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺À» ÆÇ´ÜÇÏ½Ã°í ±× Á¾µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã¸®´Ï °ð ±×µéÀÇ ¹«·ÂÇÔ°ú °¤Èù ÀÚ³ª ³õÀÎ ÀÚ°¡ ¾øÀ½À» º¸½Ã´Â ¶§¿¡·Î´Ù
 KJV For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
 NIV The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¸ÅÀÎ ÀÚ°Ç ¸ÅÀÌÁö ¾ÊÀº ÀÚ°Ç ¸ðµÎµé ¸ÆÀÌ Ç®¾îÁø °ÍÀ» º¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀÌ ºÒ½ÖÇØÁö¼Å¼­ ¾ßÈѲ²¼­´Â ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ ÀçÆÇÀ» ¸Ã°í ³ª¼­½Ã¾î
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¸ÅÀÎÀÚ°Ç ¸ÅÀÌÁö ¾ÊÀº ÀÚ°Ç ¸ðµÎµé ¸ÆÀÌ Ç®¾îÁø °ÍÀ» º¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀÌ ºÒ½ÖÇØÁ®¼­ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ ÀçÆÇÀ» ¸Ã°í ³ª¼­½Ã¿©
 Afr1953 Want die HERE sal aan sy volk reg verskaf, en Hy sal medelyde h? met sy knegte as Hy sien dat hulle vashouplek weg is en dit met almal sonder uitsondering gedaan is.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ) ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ? ¬â¬à¬Ò ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Thi Ret skaffer HERREN sit Folk og forbarmer sig over sine Tjenere, thi han ser, deres kraft er brudt, det er ude med hver og en.
 GerElb1871 Denn Jehova wird sein Volk richten, (O. seinem Volke Recht verschaffen) und er wird sich?s gereuen lassen (O. sich erbarmen. Vergl. Ps. 135,14) ?ber seine Knechte, wenn er sehen wird, da©¬ geschwunden die Kraft, und der Gebundene und der Freie dahin ist.
 GerElb1905 Denn Jehova wird sein Volk richten, (O. seinem Volke Recht verschaffen) und er wird sich's gereuen lassen (O. sich erbarmen. Vergl. Ps. 135, 14) ?ber seine Knechte,wenn er sehen wird, da©¬ geschwunden die Kraft, und der Gebundene und der Freie dahin ist.
 GerLut1545 Denn der HERR wird sein Volk richten und ?ber seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird ansehen, da©¬ ihre Macht dahin, ist, und beide das Verschlossene und Verlassene weg ist.
 GerSch Denn der HERR wird sein Volk richten und sich ?ber seine Knechte erbarmen, wenn er sieht, da©¬ jeder Halt entschwunden ist und M?ndige samt den Unm?ndigen dahin sind.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥á¥í ¥é¥ä¥ç ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥õ¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥í.
 ACV For LORD will judge his people, and regrets for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none remaining, shut up or left at large.
 AKJV For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left.
 ASV For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that their power is gone, And there is none remaining , shut up or left at large.
 BBE For the Lord will be judge of his people, he will have pity for his servants; when he sees that their power is gone, there is no one, shut up or free.
 DRC The Lord will judge his people, and will have mercy on his servants : he shall see that their hand is weakened, and that they who were shut up have also failed, and they that remained are consumed.
 Darby For Jehovah will judge his people, And shall repent in favour of his servants; When he seeth that power is gone, And there is none shut up or left.
 ESV For (Ps. 135:14; Cited Heb. 10:30) the Lord will vindicate (Septuagint judge) his people (Judg. 2:18; Ps. 106:45; [Ps. 90:13]) and have compassion on his servants,when he sees that their power is goneand there is none remaining, (1 Kgs. 14:10; 21:21; 2 Kgs. 9:8; 14:26) bond or free.
 Geneva1599 For the Lord shall iudge his people, and repent towarde his seruants, when hee seeth that their power is gone, and none shut vp in holde nor left abroad.
 GodsWord The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees that their strength is gone and that no one is left, neither slaves nor free people.
 HNV For the LORD will judge his people,and have compassion on his servants,when he sees that their power is gone,There is none remaining, shut up or left at large.
 JPS For the LORD will judge His people, and repent Himself for His servants; when He seeth that their stay is gone, and there is none remaining, shut up or left at large.
 Jubilee2000 For the LORD shall judge his people and repent himself for his servants when he sees that [their] power is gone, and [there is] none shut up or left.
 LITV For Jehovah will bring His people justice; and He shall have compassion on His servants, for He sees that their power is gone, and only the imprisoned and abandoned remain .
 MKJV For the LORD will bring His people justice; and He shall have compassion on His servants, for He sees that their power is gone, and only the imprisoned and abandoned remain .
 RNKJV For ???? shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
 RWebster For the LORD shall judge his people , and repent for his servants , when he seeth that their power is gone , and there is none shut up , or left . {power: Heb. hand}
 Rotherham For Yahweh will vindicate his people, And upon his servants, will have compassion,?When he seeth that strength is exhausted, And there is no one shut up or at large,
 UKJV For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left.
 WEB For Yahweh will judge his people,and have compassion on his servants,when he sees that their power is gone,There is none remaining, shut up or left at large.
 Webster For the LORD shall judge his people, and repent for his servants: when he seeth that [their] power is gone, and [there is] none shut up, or left.
 YLT For Jehovah doth judge His people, And for His servants doth repent Himself. For He seeth--the going away of power, And none is restrained and left.
 Esperanto CXar la Eternulo jugxos Sian popolon, Kaj Li kompatos Siajn sklavojn, Kiam Li vidos, ke malaperis ilia forto, Ke jam ne ekzistas malliberulo nek liberulo.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥å¥ë¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ó¥á? ¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø