¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 20Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ±×ÀÇ ¼ÕÀ» µé¾î ±×ÀÇ ÁöÆÎÀÌ·Î ¹Ý¼®À» µÎ ¹ø Ä¡´Ï ¹°ÀÌ ¸¹ÀÌ ¼Ú¾Æ³ª¿À¹Ç·Î ȸÁß°ú ±×µéÀÇ Áü½ÂÀÌ ¸¶½Ã´Ï¶ó |
KJV |
And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also. |
NIV |
Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¸ð¼¼°¡ ¼ÕÀ» µé¾î ÁöÆÎÀÌ·Î ±× ¹ÙÀ§¸¦ µÎ ¹ø Ä¡´Ï ¹°ÀÌ ÄåÄå ÅÍÁ® ³ª¿Ô´Ù. ȸÁß°ú °¡ÃàÀÌ ±× ¹°À» ¸¶¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ¸ð¼¼°¡ ¼ÕÀ» µé¾î ÁöÆØÀÌ·Î ±× ¹ÙÀ§¸¦ µÎ ¹øÄ¡´Ï ¹°ÀÌ ÄåÄå ÅÍÁ® ³ª¿Ô´Ù. ȸÁß°ú ÁýÁü½ÂÀÌ ±× ¹°À» ¸¶¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Daarop tel Moses sy hand op en hy slaan die rots twee maal met sy staf; en daar het baie water uitgekom, sodat die vergadering gedrink het en hulle vee. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬ª ¬á¬à¬ä¬Ö¬é¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬á¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og Moses l©ªftede sin H?nd og slog to Gange p? Klippen med sin Stav, og der str©ªmmede Vand frem i M©¡ngde, s? at Menigheden og dens Kv©¡g kunde drikke. |
GerElb1871 |
Und Mose erhob seine Hand und schlug den Felsen mit seinem Stabe zweimal; da kam viel Wasser heraus, und die Gemeinde trank und ihr Vieh. |
GerElb1905 |
Und Mose erhob seine Hand und schlug den Felsen mit seinem Stabe zweimal; da kam viel Wasser heraus, und die Gemeinde trank und ihr Vieh. |
GerLut1545 |
Und Mose hub seine Hand auf und schlug den Felsen mit dem Stabe zweimal. Da ging viel Wassers heraus, da©¬ die Gemeine trank und ihr Vieh. |
GerSch |
Und Mose hob seine Hand auf und schlug den Felsen zweimal mit seinem Stab. Da flo©¬ viel Wasser heraus; und die Gemeinde und ihr Vieh tranken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥å ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ä¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥å¥í ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice, and water came forth abundantly. And the congregation drank, and their cattle. |
AKJV |
And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also. |
ASV |
And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle. |
BBE |
And lifting up his hand, Moses gave the rock two blows with his rod: and water came streaming out, and the people and their cattle had drink enough. |
DRC |
And when Moses had lifted up his hand, and struck the rook twice with the rod, there came forth water in great abundance, so that the people and their cattle drank, |
Darby |
And Moses lifted up his hand, and with his staff smote the rock twice, and much water came out, and the assembly drank, and their beasts. |
ESV |
And Moses lifted up his hand and struck the rock with his staff twice, ([See ver. 8 above]) and water came out abundantly, and the congregation drank, and their livestock. |
Geneva1599 |
Then Moses lift vp his hande, and with his rod he smote the rocke twise, and the water came out aboundantly: so the Congregation, and their beastes dranke. |
GodsWord |
Moses raised his hand and hit the rock twice with the staff. Water came pouring out, and all the people and their animals drank. |
HNV |
Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, andtheir livestock. |
JPS |
And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice; and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle. |
Jubilee2000 |
Then Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice; and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts [also]. |
LITV |
And Moses lifted up his hand and smote the rock with his rod twice; and much water came out; and the congregation and their animals drank. |
MKJV |
And Moses lifted up his hand, and with his rod he struck the rock twice. And the water came out plentifully, and the congregation and their animals drank. |
RNKJV |
And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also. |
RWebster |
And Moses lifted up his hand , and with his rod he smote the rock twice : and the water came out abundantly , and the congregation drank , and their beasts also . |
Rotherham |
And Moses lifted high his hand and smote the cliff with his staff, twice,?and there came forth water in abundance, and the assembly and their cattle, did drink. |
UKJV |
And Moses lifted up his hand, and with his rod he stroke the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also. |
WEB |
Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, andtheir livestock. |
Webster |
And Moses lifted his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts [also]. |
YLT |
and Moses lifteth up his hand, and smiteth the rock with his rod twice; and much water cometh out, and the company drink, also their beasts. |
Esperanto |
Kaj Moseo levis sian manon kaj frapis la rokon per sia bastono du fojojn; kaj ekfluis multe da akvo, kaj trinkis la komunumo kaj gxiaj brutoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ñ¥á? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥ä¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥å¥í ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |