Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 20Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ù° ´Þ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °ð ¿Â ȸÁßÀÌ ½Å ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ ¹é¼ºÀÌ °¡µ¥½º¿¡ À̸£´õ´Ï ¹Ì¸®¾ÏÀÌ °Å±â¼­ Á×À¸¸Å °Å±â¿¡ Àå»çµÇ´Ï¶ó
 KJV Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 NIV In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¤¿ùÀÌ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¿Â ȸÁßÀº ¾À ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ Ä«µ¥½º¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¹Ì¸®¾ÏÀÌ Á×¾î ¶¥¿¡ ¹¯Çû´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¤¿ùÀÌ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¿Â ȸÁßÀº ½Å±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ °¡µ¥½º¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¹Ì¸®¾ÏÀÌ Á×¾î ¶¥¿¡ ¹¯Çû´Ù.
 Afr1953 En toe die kinders van Israel, die hele vergadering, in die woestyn Sin kom, in die eerste maand, het die volk in Kades gebly. En Mirjam het daar gesterwe en is daar begrawe.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è (¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬ã¬â. ¬ã¬ä. 28 ¬ã ¬Ô¬Ý. 33, 38.) ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬¸¬Ú¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¬¬Ñ¬Õ¬Ú¬ã. ¬´¬Ñ¬Þ ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Derp? n?ede Israelitterne, hele Menigheden, til Zins ¨ªrken i den f©ªrste M?ned, og Folket slog sig ned i Kadesj. Der d©ªde Mirjam, og der blev hun jordet.
 GerElb1871 Und die Kinder Israel, die ganze Gemeinde, kamen in die W?ste Zin, im ersten Monat; (des 40. Jahres nach dem Auszug aus ?gypten; vergl. v 28 mit Kap. 33,38) und das Volk blieb zu Kades; und Mirjam starb daselbst und wurde daselbst begraben.
 GerElb1905 Und die Kinder Israel, die ganze Gemeinde, kamen in die W?ste Zin, im ersten Monat; (des 40. Jahres nach dem Auszug aus ?gypten; vergl. V. 28 mit Kap. 33, 38) und das Volk blieb zu Kades; und Mirjam starb daselbst und wurde daselbst begraben.
 GerLut1545 Und die Kinder Israel kamen mit der ganzen Gemeine in die W?ste Zin im ersten Monden, und das Volk lag zu Kades. Und Mirjam starb daselbst und ward daselbst begraben.
 GerSch Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel kam in die W?ste Zin, im ersten Monat, und das Volk blieb zu Kadesch. Und Mirjam starb daselbst und ward daselbst begraben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥Ò¥é¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í ¥Ê¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ç ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥ê¥å¥é.
 ACV And the sons of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month, and the people abode in Kadesh. And Miriam died there, and was buried there.
 AKJV Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 ASV And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 BBE In the first month all the children of Israel came into the waste land of Zin, and put up their tents in Kadesh; there death came to Miriam, and they put her body to rest in the earth.
 DRC And the children of Israel, and all the multitude came into the desert of Sin, in the first month: and the people abode in Cades. And Mary died there, and was buried in the same place.
 Darby And the children of Israel, the whole assembly, came into the wilderness of Zin, in the first month; and the people abode at Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 ESV The Death of MiriamAnd the people of Israel, the whole congregation, came (See ch. 13:21) into the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh. And (ch. 12:1; 26:59; Ex. 15:20) Miriam died there and was buried there.
 Geneva1599 Then the children of Israel came with ye whole Congregation to the desert of Zin in the first moneth, and the people abode at Cadesh: where Miriam died, and was buried there.
 GodsWord In the first month the whole community of Israel came into the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. Miriam died and was buried there.
 HNV The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abodein Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 JPS And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month; and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 Jubilee2000 Then came the sons of Israel, [even] the whole congregation, into the desert of Zin in the first month; and the people abode in Kadesh; and Miriam died there and was buried there.
 LITV And the sons of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month; and the people remained in Kadesh. And Miriam died there, and was buried there.
 MKJV Then the sons of Israel came, the whole congregation, into the desert of Zin in the first month. And the people stayed in Kadesh. And Miriam died there and was buried there.
 RNKJV Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 RWebster Then came the children of Israel , even the whole congregation , into the desert of Zin in the first month : and the people abode in Kadesh ; and Miriam died there, and was buried there.
 Rotherham Then came the sons of Israel the whole assembly, into the desert of Zin in the first month, and the people dwelt in Kadesh,?and Miriam died there, and was buried there.
 UKJV Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 WEB The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abodein Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 Webster Then came the children of Israel, [even] the whole congregation, into the desert of Zin in the first month; and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
 YLT And the sons of Israel come in, --all the company--to the wilderness of Zin, in the first month, and the people abide in Kadesh, and Miriam dieth there, and is buried there.
 Esperanto Kaj venis la Izraelidoj, la tuta komunumo, en la dezerton Cin en la unua monato; kaj la popolo eklogxis en Kadesx, kaj tie mortis Mirjam kaj estis tie enterigita.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í ¥ê¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø