¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 18Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ·¹À§ÀÎÀº ȸ¸·¿¡¼ ºÀ»çÇϸç ÀÚ±âµéÀÇ Á˸¦ ´ã´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡´Â ±â¾÷ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ ´ë´ë¿¡ ¿µ¿øÇÑ À²·Ê¶ó |
KJV |
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. |
NIV |
It is the Levites who are to do the work at the Tent of Meeting and bear the responsibility for offenses against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼´Â ·¹À§Àθ¸ÀÌ ºÀ»çÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¸¸ÀÏ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ¹üÁ¢ÇÑ´Ù¸é ±×°Íµµ ·¹À§ÀÎÀÌ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ ±æÀ̱æÀÌ ´ë´ë·Î Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. ·¹À§ ÈļյéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ ¾Æ¹« À¯»êµµ »ó¼Ó¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼´Â ·¹À§ »ç¶÷¸¸ÀÌ ºÀ»çÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¸¸ÀÏ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ¹üÁ¢ÇÑ´Ù¸é ±×°Íµµ ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ ±æÀ̱æÀÌ ´ë´ë·Î Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. ·¹À§ ÈļյéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ ¾Æ¹« À¯»êµµ »ó¼Ó¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Maar die Leviete, die moet die dienswerk by die tent van samekoms verrig, en hulle moet hul ongeregtigheid dra -- 'n ewige insetting in julle geslagte. En onder die kinders van Israel moet hulle geen erfdeel kry nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú. ¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, |
Dan |
kun Leviterne m? udf©ªre Arbejdet ved ?benbaringsteltet, og de skal have Ansvaret derfor. Det skal v©¡re eder en evig gyldig Anordning fra Sl©¡gt til Sl©¡gt. Men nogen Arvelod skal de ikke have blandt Israelitterne; |
GerElb1871 |
die Leviten vielmehr sollen (W. der Levit aber, er soll) den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft verrichten, und sie sollen ihre Ungerechtigkeit tragen: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern. Aber inmitten der Kinder Israel sollen sie kein Erbteil besitzen; |
GerElb1905 |
die Leviten vielmehr sollen (W. der Levit aber, er soll) den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft verrichten, und sie sollen ihre Ungerechtigkeit tragen: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern.Aber inmitten der Kinder Israel sollen sie kein Erbteil besitzen; |
GerLut1545 |
sondern die Leviten sollen des Amts pflegen an der H?tte des Stifts, und sie sollen jener Missetat tragen zum ewigen Recht bei euren Nachkommen. Und sie sollen unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen. |
GerSch |
sondern die Leviten sollen den Dienst an der Stiftsh?tte besorgen und sie sollen ihre Missetat tragen; das sei ein ewiges Recht bei euren Nachkommen; aber sie sollen unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í |
ACV |
But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity. It shall be a statute forever throughout your generations. And among the sons of Israel they shall have no inheritance. |
AKJV |
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. |
ASV |
But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance. |
BBE |
But the Levites are to do the work of the Tent of meeting, and be responsible for errors in connection with it: this is a law for ever through all your generations; and among the children of Israel they will have no heritage. |
DRC |
But only the sons of Levi may serve me in the tabernacle, and bear the sins of the people. It shall be an everlasting ordinance in your generations. They shall not possess any other thing, |
Darby |
But the Levite, he shall perform the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it is an everlasting statute throughout your generations. And among the children of Israel shall they possess no inheritance; |
ESV |
But (ch. 3:7) the Levites shall do the service of the tent of meeting, (ver. 1) and they shall bear their iniquity. It shall be a perpetual statute throughout your generations, and among the people of Israel they shall have no inheritance. |
Geneva1599 |
But the Leuites shall do the seruice in the Tabernacle of the Congregation, and they shall beare their sinne: it is a law for euer in your generations, that among the children of Israel they possesse none inheritance. |
GodsWord |
Only the Levites will do the work at the tent of meeting. They will be responsible for their own sins. This is a permanent law for future generations. They will own no property as the other Israelites will. |
HNV |
But the Levites shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute foreverthroughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance. |
JPS |
But the Levites alone shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity; it shall be a statute for ever throughout your generations, and among the children of Israel they shall have no inheritance. |
Jubilee2000 |
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the testimony, and they shall bear their iniquity by a perpetual statute throughout your ages, and they shall not possess an inheritance among the sons of Israel. |
LITV |
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity; it shall be a never ending statute throughout your generations, that in the midst of the sons of Israel they shall have no inheritance; |
MKJV |
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity, a statute forever throughout your generations, that among the sons of Israel they have no inheritance. |
RNKJV |
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. |
RWebster |
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation , and they shall bear their iniquity : it shall be a statute for ever throughout your generations , that among the children of Israel they have no inheritance . |
Rotherham |
So shall the Levites themselves perform the laborious work of the tent of meeting, and, they, shall bear their iniquity, a statute age-abiding, unto your generations, and in the midst of the sons of Israel, shall they take no inheritance. |
UKJV |
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. |
WEB |
But the Levites shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute foreverthroughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance. |
Webster |
But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: [It shall be] a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. |
YLT |
and the Levites have done the service of the tent of meeting, and they--they bear their iniquity; a statute age-during to your generations, that in the midst of the sons of Israel they have no inheritance; |
Esperanto |
Nur la Levidoj mem plenumu la servadon en la tabernaklo de kunveno kaj portu sur si ilian pekon; legxo eterna tio estu en viaj generacioj; kaj inter la Izraelidoj ili ne havos posedajxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í |